Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,11

मनु-स्मृतिः       manu-smṛtiḥ - chapter-11, verse-195

उपवासकृशं तं तु गोव्रजात पुनरागतम ।
प्रणतं प्रति पृच्छेयुः साम्यं सौम्यैच्छसीति किम ॥१९५॥
195. upavāsakṛśaṁ taṁ tu govrajāt punarāgatam ,
praṇataṁ prati pṛccheyuḥ sāmyaṁ soṁyaicchasīti kim.
195. upavāsakṛśam tam tu govrājāt punarāgatam praṇatam
prati pṛccheyuḥ sāmyam saumya icchasi iti kim
195. tu govrājāt punarāgatam upavāsakṛśam praṇatam tam
prati pṛccheyuḥ "saumya kim sāmyam icchasi iti"
195. Upon his return from the cowherd, emaciated by fasting and having bowed down, they should ask him, "O gentle one, do you desire equality?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उपवासकृशम् (upavāsakṛśam) - emaciated by fasting, weakened by austerity
  • तम् (tam) - referring to the person in the verse (him, that (person))
  • तु (tu) - but, indeed, however, moreover
  • गोव्राजात् (govrājāt) - from the cow-herd, from the herd of cows
  • पुनरागतम् (punarāgatam) - having returned, having come again
  • प्रणतम् (praṇatam) - bowed down, saluted, humbled
  • प्रति (prati) - towards, to, concerning
  • पृच्छेयुः (pṛccheyuḥ) - they should ask
  • साम्यम् (sāmyam) - equality, likeness, impartiality
  • सौम्य (saumya) - O gentle one, O mild one, O amiable one
  • इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
  • इति (iti) - thus, so, a quotation marker
  • किम् (kim) - what? whether? (interrogative particle)

Words meanings and morphology

उपवासकृशम् (upavāsakṛśam) - emaciated by fasting, weakened by austerity
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upavāsakṛśa
upavāsakṛśa - emaciated by fasting, weakened by austerity
Compound type : tatpurusha (upavāsa+kṛśa)
  • upavāsa – fasting, abstinence from food
    noun (masculine)
    Prefix: upa
    Root: vas (class 1)
  • kṛśa – emaciated, thin, lean, weak
    adjective (masculine)
Note: Agrees with `tam`.
तम् (tam) - referring to the person in the verse (him, that (person))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however, moreover
(indeclinable)
गोव्राजात् (govrājāt) - from the cow-herd, from the herd of cows
(noun)
Ablative, masculine, singular of govrāja
govrāja - a herd of cows, a cow-pen
Compound type : tatpurusha (go+vrāja)
  • go – cow, ox, cattle
    noun (feminine)
  • vrāja – herd, flock, multitude, cow-pen
    noun (masculine)
Note: Indicates source or origin.
पुनरागतम् (punarāgatam) - having returned, having come again
(adjective)
Accusative, masculine, singular of punarāgata
punarāgata - returned, come again
Past Passive Participle
Derived from the root √gam with prefix ā and adverb punar (again)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Past passive participle used adjectivally, agreeing with `tam`.
प्रणतम् (praṇatam) - bowed down, saluted, humbled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed down, saluted, humbled
Past Passive Participle
Derived from the root √nam with prefix pra
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Past passive participle used adjectivally, agreeing with `tam`.
प्रति (prati) - towards, to, concerning
(indeclinable)
पृच्छेयुः (pṛccheyuḥ) - they should ask
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of pṛcch
Root: prach (class 6)
साम्यम् (sāmyam) - equality, likeness, impartiality
(noun)
Accusative, neuter, singular of sāmya
sāmya - equality, likeness, impartiality
सौम्य (saumya) - O gentle one, O mild one, O amiable one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, amiable, auspicious; a gentle person
Note: Used as an address.
इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
इति (iti) - thus, so, a quotation marker
(indeclinable)
किम् (kim) - what? whether? (interrogative particle)
(indeclinable)