मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-11, verse-247
इत्येतदेनसामुक्तं प्रायश्चित्तं यथाविधि ।
अत ऊर्ध्वं रहस्यानां प्रायश्चित्तं निबोधत ॥२४७॥
अत ऊर्ध्वं रहस्यानां प्रायश्चित्तं निबोधत ॥२४७॥
247. ityetadenasāmuktaṁ prāyaścittaṁ yathāvidhi ,
ata ūrdhvaṁ rahasyānāṁ prāyaścittaṁ nibodhata.
ata ūrdhvaṁ rahasyānāṁ prāyaścittaṁ nibodhata.
247.
iti etat enasām uktam prāyaścittam yathāvidhi
ata ūrdhvam rahasyānām prāyaścittam nibodhata
ata ūrdhvam rahasyānām prāyaścittam nibodhata
247.
etat enasām prāyaścittam yathāvidhi iti uktam.
ataḥ ūrdhvam rahasyānām prāyaścittam nibodhata.
ataḥ ūrdhvam rahasyānām prāyaścittam nibodhata.
247.
This expiation for sins has thus been declared according to the prescribed rules. Now, learn about the expiation for secret transgressions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- एतत् (etat) - this, this one
- एनसाम् (enasām) - of sins, of offenses
- उक्तम् (uktam) - said, declared, stated
- प्रायश्चित्तम् (prāyaścittam) - expiation, atonement, penance
- यथाविधि (yathāvidhi) - according to rule, according to prescribed method
- अत (ata) - hence, from this, therefore
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, hereafter, subsequently
- रहस्यानाम् (rahasyānām) - of secret transgressions (of secret things, of secret sins)
- प्रायश्चित्तम् (prāyaścittam) - expiation, atonement, penance
- निबोधत (nibodhata) - understand, learn, know
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
एनसाम् (enasām) - of sins, of offenses
(noun)
Genitive, neuter, plural of enas
enas - sin, offense, crime
उक्तम् (uktam) - said, declared, stated
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
प्रायश्चित्तम् (prāyaścittam) - expiation, atonement, penance
(noun)
Nominative, neuter, singular of prāyaścitta
prāyaścitta - expiation, atonement, penance, remedy for a sin
यथाविधि (yathāvidhi) - according to rule, according to prescribed method
(indeclinable)
Avyayībhāva compound (yathā + vidhi)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vidhi)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - vidhi – rule, method, ordinance
noun (masculine)
Root: dhā
अत (ata) - hence, from this, therefore
(indeclinable)
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, hereafter, subsequently
(indeclinable)
Note: Used here adverbially
रहस्यानाम् (rahasyānām) - of secret transgressions (of secret things, of secret sins)
(noun)
Genitive, neuter, plural of rahasya
rahasya - secret, mysterious, private
From rahas (secret) + ya (suffix)
प्रायश्चित्तम् (prāyaścittam) - expiation, atonement, penance
(noun)
Nominative, neuter, singular of prāyaścitta
prāyaścitta - expiation, atonement, penance, remedy for a sin
निबोधत (nibodhata) - understand, learn, know
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (lot) of ni-budh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)