मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-11, verse-183
दासी घटमपां पूर्णं पर्यस्येत प्रेतवत पदा ।
अहोरात्रमुपासीरन्नशौचं बान्धवैः सह ॥१८३॥
अहोरात्रमुपासीरन्नशौचं बान्धवैः सह ॥१८३॥
183. dāsī ghaṭamapāṁ pūrṇaṁ paryasyet pretavat padā ,
ahorātramupāsīrannaśaucaṁ bāndhavaiḥ saha.
ahorātramupāsīrannaśaucaṁ bāndhavaiḥ saha.
183.
dāsī ghaṭam apām pūrṇam paryasyeta pretavat
padā ahorātram upāsīran aśaucam bāndhavaiḥ saha
padā ahorātram upāsīran aśaucam bāndhavaiḥ saha
183.
dāsī apām pūrṇam ghaṭam pretavat padā paryasyeta
ahorātram bāndhavaiḥ saha aśaucam upāsīran
ahorātram bāndhavaiḥ saha aśaucam upāsīran
183.
A maidservant should overturn a pot full of water with her foot, as if for a departed soul. The relatives should observe a state of ritual impurity (aśauca) for a day and a night together.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दासी (dāsī) - maidservant, female servant
- घटम् (ghaṭam) - pot, jar
- अपाम् (apām) - of waters, of water
- पूर्णम् (pūrṇam) - full, complete, filled
- पर्यस्येत (paryasyeta) - should overturn, should throw down
- प्रेतवत् (pretavat) - like a departed spirit, as for a dead person
- पदा (padā) - with the foot, by means of the foot
- अहोरात्रम् (ahorātram) - for a day and night, throughout the day and night
- उपासीरन् (upāsīran) - they should observe, they should attend upon
- अशौचम् (aśaucam) - impurity, ritual impurity
- बान्धवैः (bāndhavaiḥ) - with relatives, by relatives
- सह (saha) - with, along with
Words meanings and morphology
दासी (dāsī) - maidservant, female servant
(noun)
Nominative, feminine, singular of dāsī
dāsī - maidservant, female servant
घटम् (ghaṭam) - pot, jar
(noun)
Accusative, masculine, singular of ghaṭa
ghaṭa - pot, jar
अपाम् (apām) - of waters, of water
(noun)
Genitive, feminine, plural of ap
ap - water
पूर्णम् (pūrṇam) - full, complete, filled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pūrṇa
pūrṇa - full, complete, filled
Past Passive Participle
Derived from root √pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 3)
Note: Qualifies ghaṭam.
पर्यस्येत (paryasyeta) - should overturn, should throw down
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of paryas
Optative
P.P. (Parasmaipada) 3rd person singular Optative
Prefixes: pari+apa
Root: as (class 4)
Note: Root √as (to throw) with prefixes pari and apa.
प्रेतवत् (pretavat) - like a departed spirit, as for a dead person
(indeclinable)
-vat suffix for similarity
Note: Adverbial use.
पदा (padā) - with the foot, by means of the foot
(noun)
Instrumental, feminine, singular of pad
pad - foot, step
Note: The base is pad (feminine), instrumental singular.
अहोरात्रम् (ahorātram) - for a day and night, throughout the day and night
(noun)
Accusative, neuter, singular of ahorātra
ahorātra - day and night
Note: Adverbial accusative of time.
उपासीरन् (upāsīran) - they should observe, they should attend upon
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of upās
Optative
P.P. (Parasmaipada) 3rd person plural Optative
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
Note: upa + √ās.
अशौचम् (aśaucam) - impurity, ritual impurity
(noun)
Accusative, neuter, singular of aśauca
aśauca - impurity, ritual defilement
Note: Accusative singular, object of upāsīran. 'a' (negative prefix) + 'śauca' (purity).
बान्धवैः (bāndhavaiḥ) - with relatives, by relatives
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāndhava
bāndhava - relative, kinsman
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case (bāndhavaiḥ).