मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-11, verse-194
जपित्वा त्रीणि सावित्र्याः सहस्राणि समाहितः ।
मासं गोष्ठे पयः पीत्वा मुच्यतेऽसत्प्रतिग्रहात ॥१९४॥
मासं गोष्ठे पयः पीत्वा मुच्यतेऽसत्प्रतिग्रहात ॥१९४॥
194. japitvā trīṇi sāvitryāḥ sahasrāṇi samāhitaḥ ,
māsaṁ goṣṭhe payaḥ pītvā mucyate'satpratigrahāt.
māsaṁ goṣṭhe payaḥ pītvā mucyate'satpratigrahāt.
194.
japitvā trīṇi sāvitryāḥ sahasrāṇi samāhitaḥ
māsam goṣṭhe payaḥ pītvā mucyate asatpratigrahāt
māsam goṣṭhe payaḥ pītvā mucyate asatpratigrahāt
194.
samāhitaḥ sāvitryāḥ trīṇi sahasrāṇi japitvā
māsam goṣṭhe payaḥ pītvā asatpratigrahāt mucyate
māsam goṣṭhe payaḥ pītvā asatpratigrahāt mucyate
194.
After reciting three thousand Sāvitrī (mantras) with concentration, and having drunk only milk in a cowshed for one month, one is liberated (mokṣa) from the sin of accepting improper gifts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जपित्वा (japitvā) - having recited, having muttered
- त्रीणि (trīṇi) - three
- सावित्र्याः (sāvitryāḥ) - of the Sāvitrī mantra (of the Sāvitrī (mantra))
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
- समाहितः (samāhitaḥ) - concentrated, composed, self-controlled
- मासम् (māsam) - for a month
- गोष्ठे (goṣṭhe) - in a cowshed, in a cow-pen
- पयः (payaḥ) - milk (milk, water)
- पीत्वा (pītvā) - having drunk
- मुच्यते (mucyate) - he is freed, he is liberated (mokṣa)
- असत्प्रतिग्रहात् (asatpratigrahāt) - from improper acceptance (of gifts), from taking what is not good
Words meanings and morphology
जपित्वा (japitvā) - having recited, having muttered
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root √jap (to mutter, recite)
Root: jap (class 1)
त्रीणि (trīṇi) - three
(numeral)
सावित्र्याः (sāvitryāḥ) - of the Sāvitrī mantra (of the Sāvitrī (mantra))
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sāvitrī
sāvitrī - Sāvitrī (a Vedic mantra, especially the Gāyatrī mantra; name of a goddess)
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
(noun)
Accusative, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
समाहितः (samāhitaḥ) - concentrated, composed, self-controlled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - concentrated, composed, self-controlled, absorbed
Past Passive Participle
From root √dhā (to place) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
मासम् (māsam) - for a month
(noun)
Accusative, masculine, singular of māsa
māsa - month
Note: Used adverbially to denote duration.
गोष्ठे (goṣṭhe) - in a cowshed, in a cow-pen
(noun)
Locative, masculine, singular of goṣṭha
goṣṭha - cowshed, cow-pen, assembly of cows
पयः (payaḥ) - milk (milk, water)
(noun)
Accusative, neuter, singular of payas
payas - milk, water, fluid
पीत्वा (pītvā) - having drunk
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root √pā (to drink)
Root: pā (class 1)
मुच्यते (mucyate) - he is freed, he is liberated (mokṣa)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of mucyate
Present
Passive voice, 3rd person singular
Root: muc (class 6)
असत्प्रतिग्रहात् (asatpratigrahāt) - from improper acceptance (of gifts), from taking what is not good
(noun)
Ablative, masculine, singular of asatpratigraha
asatpratigraha - improper acceptance of gifts, acceptance from unworthy persons, taking what is not good
Compound type : tatpuruṣa (asat+pratigraha)
- asat – not good, unrighteous, non-existent
adjective
Present Active Participle of √as (to be)
Negative compound (Nañ) with 'sat'
Root: as (class 2) - pratigraha – acceptance, receiving (of gifts)
noun (masculine)
Derived from root √grah (to seize, take) with prefix prati
Prefix: prati
Root: grah (class 9)