बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-46, verse-57
एवमृक्षविभागं हि कृत्वा चक्रं समुद्धरेत् ।
अश्विन्यदितिहस्तक्षेमूलप्रोष्ठपदाभिधाः ॥५७॥
अश्विन्यदितिहस्तक्षेमूलप्रोष्ठपदाभिधाः ॥५७॥
57. evamṛkṣavibhāgaṃ hi kṛtvā cakraṃ samuddharet .
aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhāḥ.
aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhāḥ.
57.
evam ṛkṣavibhāgam hi kṛtvā cakram samuddharet
aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhāḥ
aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhāḥ
57.
Having thus made the division of the nakshatras, one should determine the celestial wheel. The names [of certain nakshatras] are Ashvinī, Aditi, Hasta, Kṣe, Mūla, and Proṣṭhapadā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- ऋक्षविभागम् (ṛkṣavibhāgam) - division of nakshatras, constellation division
- हि (hi) - indeed, surely, because
- कृत्वा (kṛtvā) - having made, having done
- चक्रम् (cakram) - the celestial wheel (the wheel, the disc)
- समुद्धरेत् (samuddharet) - one should determine, one should extract, one should calculate
- अश्विन्यदितिहस्तक्षेमूलप्रोष्ठपदाभिधाः (aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhāḥ) - the appellations of specific nakshatras (the names Ashvini, Aditi, Hasta, Kṣe, Mula, and Proṣṭhapadā)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
ऋक्षविभागम् (ṛkṣavibhāgam) - division of nakshatras, constellation division
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛkṣavibhāga
ṛkṣavibhāga - division of constellations
Compound type : tatpurusha (ṛkṣa+vibhāga)
- ṛkṣa – nakshatra, star, constellation
noun (neuter) - vibhāga – division, distribution
noun (masculine)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
कृत्वा (kṛtvā) - having made, having done
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root kṛ, suffix -tvā.
Root: kṛ (class 8)
चक्रम् (cakram) - the celestial wheel (the wheel, the disc)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cakra
cakra - wheel, disc, celestial sphere
समुद्धरेत् (samuddharet) - one should determine, one should extract, one should calculate
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samuddhṛ
Prefixes: sam+ud
Root: hṛ (class 1)
अश्विन्यदितिहस्तक्षेमूलप्रोष्ठपदाभिधाः (aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhāḥ) - the appellations of specific nakshatras (the names Ashvini, Aditi, Hasta, Kṣe, Mula, and Proṣṭhapadā)
(noun)
Nominative, feminine, plural of aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhā
aśvinyaditihastakṣemūlaproṣṭhapadābhidhā - appellations/names of Ashvinī, Aditi (Punarvasu), Hasta, Kṣe, Mūla, and Proṣṭhapadā
Compound type : tatpurusha (aśvinī+aditi+hasta+kṣe+mūla+proṣṭhapadā+abhidhā)
- aśvinī – Ashvinī (nakshatra)
proper noun (feminine) - aditi – Aditi (deity of Punarvasu, thus Punarvasu nakshatra)
proper noun (feminine) - hasta – Hasta (nakshatra)
proper noun (masculine) - kṣe – an obscure or abbreviated term
proper noun - mūla – Mūla (nakshatra)
proper noun (neuter) - proṣṭhapadā – Proṣṭhapadā (Pūrvabhādrapadā or Uttarabhādrapadā nakshatra)
proper noun (feminine) - abhidhā – name, appellation
noun (feminine)