मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-8, verse-311
निग्रहेण हि पापानां साधूनां सङ्ग्रहेण च ।
द्विजातय इवैज्याभिः पूयन्ते सततं नृपाः ॥३११॥
द्विजातय इवैज्याभिः पूयन्ते सततं नृपाः ॥३११॥
311. nigraheṇa hi pāpānāṁ sādhūnāṁ saṅgraheṇa ca ,
dvijātaya ivaijyābhiḥ pūyante satataṁ nṛpāḥ.
dvijātaya ivaijyābhiḥ pūyante satataṁ nṛpāḥ.
311.
nigraheṇa hi pāpānām sādhūnām saṅgraheṇa ca
dvijātayaḥ iva ijyābhiḥ pūyante satatam nṛpāḥ
dvijātayaḥ iva ijyābhiḥ pūyante satatam nṛpāḥ
311.
nṛpāḥ hi pāpānām nigraheṇa sādhūnām saṅgraheṇa
ca dvijātayaḥ iva ijyābhiḥ satatam pūyante
ca dvijātayaḥ iva ijyābhiḥ satatam pūyante
311.
Indeed, by suppressing the wicked and protecting the virtuous, kings are continually purified, just as the twice-born (dvijātayaḥ) are purified by Vedic rituals (ijyābhiḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निग्रहेण (nigraheṇa) - by suppression, by restraint
- हि (hi) - indeed, surely, because
- पापानाम् (pāpānām) - of the wicked people (of the wicked, of sins)
- साधूनाम् (sādhūnām) - of the virtuous people (of the good, of the virtuous)
- सङ्ग्रहेण (saṅgraheṇa) - by collecting, by protecting, by maintaining
- च (ca) - and
- द्विजातयः (dvijātayaḥ) - the Brahmins (and other upper classes) (the twice-born)
- इव (iva) - like, as, as if
- इज्याभिः (ijyābhiḥ) - by Vedic rituals, by sacrifices, by worship
- पूयन्ते (pūyante) - they are purified, they become clean
- सततम् (satatam) - continually, always, perpetually
- नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
Words meanings and morphology
निग्रहेण (nigraheṇa) - by suppression, by restraint
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nigraha
nigraha - suppression, restraint, punishment, control
Derived from root 'grah' with upasarga 'ni'
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
पापानाम् (pāpānām) - of the wicked people (of the wicked, of sins)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of pāpa
pāpa - sin, evil, wicked, bad
साधूनाम् (sādhūnām) - of the virtuous people (of the good, of the virtuous)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man
Root: sādh (class 5)
सङ्ग्रहेण (saṅgraheṇa) - by collecting, by protecting, by maintaining
(noun)
Instrumental, masculine, singular of saṅgraha
saṅgraha - collection, compilation, patronage, protection, maintenance
Derived from root 'grah' with upasarga 'sam'
Prefix: sam
Root: grah (class 9)
च (ca) - and
(indeclinable)
द्विजातयः (dvijātayaḥ) - the Brahmins (and other upper classes) (the twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (a term for Brahmins, Kshatriyas, and Vaishyas)
Compound 'dvi' (two) + 'jāti' (birth)
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jāti)
- dvi – two
numeral - jāti – birth, origin, species, caste
noun (feminine)
From root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
इज्याभिः (ijyābhiḥ) - by Vedic rituals, by sacrifices, by worship
(noun)
Instrumental, feminine, plural of ijyā
ijyā - Vedic ritual, sacrifice, worship
Derived from root 'yaj' (to worship, to sacrifice)
Root: yaj (class 1)
पूयन्ते (pūyante) - they are purified, they become clean
(verb)
3rd person , plural, passive, present (lat) of pū
Present tense, 3rd person plural, passive voice
From root 'pū' (1st class) in passive voice.
Root: pū (class 1)
सततम् (satatam) - continually, always, perpetually
(indeclinable)
Note: Used adverbially as 'continually'.
नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound 'nṛ' (man) + 'pa' (protector)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect)
Root: pā (class 2)