Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,14

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-14, verse-81

ततो मामब्रवीन्माता दुःखशोकसमन्विता ।
पुत्रस्नेहात्परिष्वज्य मूर्ध्नि चाघ्राय माधव ॥८१॥
81. tato māmabravīnmātā duḥkhaśokasamanvitā ,
putrasnehātpariṣvajya mūrdhni cāghrāya mādhava.
81. tataḥ mām abravīt mātā duḥkhaśokasamānvita
putrasnehāt pariṣvajya mūrdhni ca āghrāya mādhava
81. tataḥ duḥkhaśokasamānvita mātā putrasnehāt mām
pariṣvajya mūrdhni ca āghrāya abravīt mādhava
81. Then my mother, filled with sorrow and grief, embraced me and kissed my head out of maternal affection, and said, "O Mādhava."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
  • माम् (mām) - me
  • अब्रवीत् (abravīt) - said (she spoke, she said)
  • माता (mātā) - mother
  • दुःखशोकसमान्वित (duḥkhaśokasamānvita) - filled with sorrow and grief (accompanied by sorrow and grief, filled with sorrow and grief)
  • पुत्रस्नेहात् (putrasnehāt) - out of maternal affection (from love for son, out of maternal affection)
  • परिष्वज्य (pariṣvajya) - embracing
  • मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head
  • (ca) - and (and, also)
  • आघ्राय (āghrāya) - kissing (smelling, kissing)
  • माधव (mādhava) - O Mādhava (O Mādhava (a name for Krishna or Vishnu), relating to spring)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I (first person pronoun)
अब्रवीत् (abravīt) - said (she spoke, she said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √brū
Imperfect
Root class 2, Parasmaipada, Imperfect, 3rd person, singular
Root: √brū (class 2)
माता (mātā) - mother
(noun)
Nominative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
दुःखशोकसमान्वित (duḥkhaśokasamānvita) - filled with sorrow and grief (accompanied by sorrow and grief, filled with sorrow and grief)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhaśokasamānvita
duḥkhaśokasamānvita - accompanied by sorrow and grief
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+śoka+samānvita)
  • duḥkha – sorrow, pain, suffering
    noun (neuter)
  • śoka – grief, lamentation, anguish
    noun (masculine)
    Derived from √śuc (to sorrow)
    Root: √śuc (class 1)
  • samānvita – accompanied by, connected with, endowed with
    adjective
    Past Passive Participle
    Formed from sam-anu-√i (to go after, follow, accompany)
    Prefixes: sam+anu
    Root: √i (class 2)
Note: Modifies 'mātā'
पुत्रस्नेहात् (putrasnehāt) - out of maternal affection (from love for son, out of maternal affection)
(noun)
Ablative, masculine, singular of putrasneha
putrasneha - love for a son, maternal affection
Compound type : tatpuruṣa (putra+sneha)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • sneha – love, affection, tenderness
    noun (masculine)
    Derived from √snih (to be sticky, to love)
    Root: √snih (class 4)
Note: Indicates cause or reason
परिष्वज्य (pariṣvajya) - embracing
(indeclinable)
Absolutive
Formed with upasarga 'pari'
Prefix: pari
Root: √svaj (class 1)
Note: Absolutive (gerund) indicates an action completed before the main verb.
मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, top, summit
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आघ्राय (āghrāya) - kissing (smelling, kissing)
(indeclinable)
Absolutive
Formed with upasarga 'ā'
Prefix: ā
Root: √ghrā (class 1)
Note: Absolutive (gerund) indicates an action completed before the main verb.
माधव (mādhava) - O Mādhava (O Mādhava (a name for Krishna or Vishnu), relating to spring)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, a name of Krishna or Vishnu, belonging to spring