महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-14, verse-197
एवं दृष्टो मया कृष्ण देवदेवः समाधिना ।
तदवाप्तं च मे सर्वं यदुक्तं तेन धीमता ॥१९७॥
तदवाप्तं च मे सर्वं यदुक्तं तेन धीमता ॥१९७॥
197. evaṁ dṛṣṭo mayā kṛṣṇa devadevaḥ samādhinā ,
tadavāptaṁ ca me sarvaṁ yaduktaṁ tena dhīmatā.
tadavāptaṁ ca me sarvaṁ yaduktaṁ tena dhīmatā.
197.
evam dṛṣṭaḥ mayā kṛṣṇa devadevaḥ samādhinā tat
avāptam ca me sarvam yat uktam tena dhīmatā
avāptam ca me sarvam yat uktam tena dhīmatā
197.
kṛṣṇa mayā samādhinā devadevaḥ evam dṛṣṭaḥ ca
tena dhīmatā yat sarvam uktam tat me avāptam
tena dhīmatā yat sarvam uktam tat me avāptam
197.
O Kṛṣṇa, I beheld the God of gods (devadeva) in this manner through deep meditation (samādhi). And all that was spoken by that wise one has now been attained by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - In this way, referring to the preceding description of the vision. (thus, in this manner)
- दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - The God of gods was seen by the speaker. (seen, beheld)
- मया (mayā) - by me
- कृष्ण (kṛṣṇa) - Addressed to Kṛṣṇa, who is the listener. (O Kṛṣṇa)
- देवदेवः (devadevaḥ) - Refers to the divine being mentioned in the previous verse. (God of gods, Lord of deities)
- समाधिना (samādhinā) - The method through which the speaker beheld the deity. (by means of deep meditation, by concentration)
- तत् (tat) - Refers to "all that was spoken by that wise one." (that, all that)
- अवाप्तम् (avāptam) - All that was spoken has been obtained by the speaker. (attained, obtained)
- च (ca) - and
- मे (me) - By me, the speaker. (by me, for me)
- सर्वम् (sarvam) - All the words/teachings. (all, whole, every)
- यत् (yat) - That which was said. (what, which, that which)
- उक्तम् (uktam) - That which was spoken by the wise one. (spoken, said)
- तेन (tena) - By that wise divine being. (by him, by that)
- धीमता (dhīmatā) - By that wise divine being. (by the wise one, by the intelligent one)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - In this way, referring to the preceding description of the vision. (thus, in this manner)
(indeclinable)
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - The God of gods was seen by the speaker. (seen, beheld)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, perceived
past passive participle
Derived from √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'devadevaḥ'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent in a passive construction.
कृष्ण (kṛṣṇa) - Addressed to Kṛṣṇa, who is the listener. (O Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (a proper name), dark, black
देवदेवः (devadevaḥ) - Refers to the divine being mentioned in the previous verse. (God of gods, Lord of deities)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devadeva
devadeva - God of gods, Lord of deities
Compound type : tatpurusha (deva+deva)
- deva – god, deity
noun (masculine) - deva – god, deity
noun (masculine)
Note: Agrees with 'dṛṣṭaḥ'.
समाधिना (samādhinā) - The method through which the speaker beheld the deity. (by means of deep meditation, by concentration)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samādhi
samādhi - concentration, deep meditation, absorption, profound contemplation
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
तत् (tat) - Refers to "all that was spoken by that wise one." (that, all that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'sarvam' and 'avāptam'.
अवाप्तम् (avāptam) - All that was spoken has been obtained by the speaker. (attained, obtained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of avāpta
avāpta - obtained, attained, reached
past passive participle
Derived from √āp (to obtain) with upasarga 'ava'
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'tat' and 'sarvam'.
च (ca) - and
(indeclinable)
मे (me) - By me, the speaker. (by me, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Functions as an instrumental equivalent in this passive construction.
सर्वम् (sarvam) - All the words/teachings. (all, whole, every)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with 'tat' and 'uktam'.
यत् (yat) - That which was said. (what, which, that which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Refers to 'sarvam'.
उक्तम् (uktam) - That which was spoken by the wise one. (spoken, said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
past passive participle
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'yat'.
तेन (tena) - By that wise divine being. (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'dhīmatā'.
धीमता (dhīmatā) - By that wise divine being. (by the wise one, by the intelligent one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, thoughtful; a wise person
Note: Agrees with 'tena'.