Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,14

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-14, verse-165

यं चापराधं कृतवानज्ञानात्परमेश्वर ।
मद्भक्त इति देवेश तत्सर्वं क्षन्तुमर्हसि ॥१६५॥
165. yaṁ cāparādhaṁ kṛtavānajñānātparameśvara ,
madbhakta iti deveśa tatsarvaṁ kṣantumarhasi.
165. yam ca aparādham kṛtavān ajñānāt parameśvara
mat bhaktaḥ iti deveśa tat sarvam kṣantum arhasi
165. parameśvara deveśa,
[tvam] mat bhaktaḥ iti ajñānāt yam ca aparādham kṛtavān tat sarvam kṣantum arhasi
165. O Supreme Lord, O Lord of Gods, you should forgive all those offenses which I have committed out of ignorance, considering 'he is my devotee (bhakta)'.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यम् (yam) - Referring to the offense (Which, whom, what (relative pronoun))
  • (ca) - And, also
  • अपराधम् (aparādham) - Offense, fault, transgression
  • कृतवान् (kṛtavān) - Having done, having made, committed
  • अज्ञानात् (ajñānāt) - From ignorance, out of ignorance, due to ignorance
  • परमेश्वर (parameśvara) - A direct address to the deity (O Supreme Lord)
  • मत् (mat) - My, of me
  • भक्तः (bhaktaḥ) - My devotee (referring to the speaker) (Devotee, worshipper)
  • इति (iti) - Indicating a quote or reasoning ('thinking he is my devotee') (Thus, so, thinking that, because)
  • देवेश (deveśa) - Direct address to the deity (O Lord of Gods)
  • तत् (tat) - Referring to 'all that offense' (That)
  • सर्वम् (sarvam) - All of the offenses (All, entire)
  • क्षन्तुम् (kṣantum) - To forgive the offenses (To forgive, to pardon, to bear)
  • अर्हसि (arhasi) - You should (forgive) (You ought, you deserve, you are able)

Words meanings and morphology

यम् (yam) - Referring to the offense (Which, whom, what (relative pronoun))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Masculine accusative singular, referring to aparādham.
(ca) - And, also
(indeclinable)
अपराधम् (aparādham) - Offense, fault, transgression
(noun)
Accusative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, fault, transgression, crime
From apa- (prefix) + √rādh (to succeed, accomplish, offend).
Root: rādh (class 5)
कृतवान् (kṛtavān) - Having done, having made, committed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtavat
kṛtavat - having done, made, performed
Past Active Participle
Formed from √kṛ (to do, make) + -tavat suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to the speaker implicitly.
अज्ञानात् (ajñānāt) - From ignorance, out of ignorance, due to ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of ajñāna
ajñāna - ignorance, lack of knowledge
Compound: a- (negative prefix) + jñāna (knowledge).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+jñāna)
  • a – not, non
    indeclinable
    Negative particle.
  • jñāna – knowledge, wisdom, understanding
    noun (neuter)
    From √jñā (to know).
    Root: jñā (class 9)
परमेश्वर (parameśvara) - A direct address to the deity (O Supreme Lord)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of parameśvara
parameśvara - Supreme Lord, highest ruler, a name for Śiva or Viṣṇu
Compound: parama (supreme) + īśvara (lord).
Compound type : karmadhāraya (parama+īśvara)
  • parama – supreme, highest, ultimate, excellent
    adjective (masculine)
  • īśvara – lord, master, ruler, controller, God
    noun (masculine)
    From √īś (to rule, own).
    Root: īś (class 2)
मत् (mat) - My, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
The pronominal stem mad (used as possessive/genitive form in compounds) is derived from aham.
Note: This is the form of aham (I) used in compounds, meaning 'my' or 'mine'.
भक्तः (bhaktaḥ) - My devotee (referring to the speaker) (Devotee, worshipper)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhakta
bhakta - devoted, faithful, worshipper, devotee
Past Passive Participle
Derived from √bhaj (to share, distribute, partake, worship).
Compound type : tatpuruṣa (mat+bhakta)
  • mat – my, mine
    pronoun
    Pronominal stem of 'aham' used in compounds.
  • bhakta – devoted, worshipper, devotee
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    From √bhaj.
    Root: bhaj (class 1)
Note: Part of the compound madbhaktaḥ, here separated as mat bhaktaḥ for roman_words_no_sandhi.
इति (iti) - Indicating a quote or reasoning ('thinking he is my devotee') (Thus, so, thinking that, because)
(indeclinable)
देवेश (deveśa) - Direct address to the deity (O Lord of Gods)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of deveśa
deveśa - Lord of gods, chief of gods
Compound: deva (god) + īśa (lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deva+īśa)
  • deva – god, deity, divine
    noun (masculine)
  • īśa – lord, master, ruler
    noun (masculine)
    From √īś (to rule).
    Root: īś (class 2)
तत् (tat) - Referring to 'all that offense' (That)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to sarvam aparādham.
सर्वम् (sarvam) - All of the offenses (All, entire)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, entire
Also functions as an adjective.
Note: Agrees with tat aparādham.
क्षन्तुम् (kṣantum) - To forgive the offenses (To forgive, to pardon, to bear)
(verb)
infinitive (tumun) of kṣam
Infinitive
From √kṣam (to be patient, to forgive).
Root: kṣam (class 1)
अर्हसि (arhasi) - You should (forgive) (You ought, you deserve, you are able)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active 2nd Person Singular
From √arh (to be worthy, to deserve).
Root: arh (class 1)