महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-14, verse-165
यं चापराधं कृतवानज्ञानात्परमेश्वर ।
मद्भक्त इति देवेश तत्सर्वं क्षन्तुमर्हसि ॥१६५॥
मद्भक्त इति देवेश तत्सर्वं क्षन्तुमर्हसि ॥१६५॥
165. yaṁ cāparādhaṁ kṛtavānajñānātparameśvara ,
madbhakta iti deveśa tatsarvaṁ kṣantumarhasi.
madbhakta iti deveśa tatsarvaṁ kṣantumarhasi.
165.
yam ca aparādham kṛtavān ajñānāt parameśvara
mat bhaktaḥ iti deveśa tat sarvam kṣantum arhasi
mat bhaktaḥ iti deveśa tat sarvam kṣantum arhasi
165.
parameśvara deveśa,
[tvam] mat bhaktaḥ iti ajñānāt yam ca aparādham kṛtavān tat sarvam kṣantum arhasi
[tvam] mat bhaktaḥ iti ajñānāt yam ca aparādham kṛtavān tat sarvam kṣantum arhasi
165.
O Supreme Lord, O Lord of Gods, you should forgive all those offenses which I have committed out of ignorance, considering 'he is my devotee (bhakta)'.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यम् (yam) - Referring to the offense (Which, whom, what (relative pronoun))
- च (ca) - And, also
- अपराधम् (aparādham) - Offense, fault, transgression
- कृतवान् (kṛtavān) - Having done, having made, committed
- अज्ञानात् (ajñānāt) - From ignorance, out of ignorance, due to ignorance
- परमेश्वर (parameśvara) - A direct address to the deity (O Supreme Lord)
- मत् (mat) - My, of me
- भक्तः (bhaktaḥ) - My devotee (referring to the speaker) (Devotee, worshipper)
- इति (iti) - Indicating a quote or reasoning ('thinking he is my devotee') (Thus, so, thinking that, because)
- देवेश (deveśa) - Direct address to the deity (O Lord of Gods)
- तत् (tat) - Referring to 'all that offense' (That)
- सर्वम् (sarvam) - All of the offenses (All, entire)
- क्षन्तुम् (kṣantum) - To forgive the offenses (To forgive, to pardon, to bear)
- अर्हसि (arhasi) - You should (forgive) (You ought, you deserve, you are able)
Words meanings and morphology
यम् (yam) - Referring to the offense (Which, whom, what (relative pronoun))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Masculine accusative singular, referring to aparādham.
च (ca) - And, also
(indeclinable)
अपराधम् (aparādham) - Offense, fault, transgression
(noun)
Accusative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, fault, transgression, crime
From apa- (prefix) + √rādh (to succeed, accomplish, offend).
Root: rādh (class 5)
कृतवान् (kṛtavān) - Having done, having made, committed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtavat
kṛtavat - having done, made, performed
Past Active Participle
Formed from √kṛ (to do, make) + -tavat suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to the speaker implicitly.
अज्ञानात् (ajñānāt) - From ignorance, out of ignorance, due to ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of ajñāna
ajñāna - ignorance, lack of knowledge
Compound: a- (negative prefix) + jñāna (knowledge).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+jñāna)
- a – not, non
indeclinable
Negative particle. - jñāna – knowledge, wisdom, understanding
noun (neuter)
From √jñā (to know).
Root: jñā (class 9)
परमेश्वर (parameśvara) - A direct address to the deity (O Supreme Lord)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of parameśvara
parameśvara - Supreme Lord, highest ruler, a name for Śiva or Viṣṇu
Compound: parama (supreme) + īśvara (lord).
Compound type : karmadhāraya (parama+īśvara)
- parama – supreme, highest, ultimate, excellent
adjective (masculine) - īśvara – lord, master, ruler, controller, God
noun (masculine)
From √īś (to rule, own).
Root: īś (class 2)
मत् (mat) - My, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
The pronominal stem mad (used as possessive/genitive form in compounds) is derived from aham.
Note: This is the form of aham (I) used in compounds, meaning 'my' or 'mine'.
भक्तः (bhaktaḥ) - My devotee (referring to the speaker) (Devotee, worshipper)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhakta
bhakta - devoted, faithful, worshipper, devotee
Past Passive Participle
Derived from √bhaj (to share, distribute, partake, worship).
Compound type : tatpuruṣa (mat+bhakta)
- mat – my, mine
pronoun
Pronominal stem of 'aham' used in compounds. - bhakta – devoted, worshipper, devotee
noun (masculine)
Past Passive Participle
From √bhaj.
Root: bhaj (class 1)
Note: Part of the compound madbhaktaḥ, here separated as mat bhaktaḥ for roman_words_no_sandhi.
इति (iti) - Indicating a quote or reasoning ('thinking he is my devotee') (Thus, so, thinking that, because)
(indeclinable)
देवेश (deveśa) - Direct address to the deity (O Lord of Gods)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of deveśa
deveśa - Lord of gods, chief of gods
Compound: deva (god) + īśa (lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deva+īśa)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
From √īś (to rule).
Root: īś (class 2)
तत् (tat) - Referring to 'all that offense' (That)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to sarvam aparādham.
सर्वम् (sarvam) - All of the offenses (All, entire)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, entire
Also functions as an adjective.
Note: Agrees with tat aparādham.
क्षन्तुम् (kṣantum) - To forgive the offenses (To forgive, to pardon, to bear)
(verb)
infinitive (tumun) of kṣam
Infinitive
From √kṣam (to be patient, to forgive).
Root: kṣam (class 1)
अर्हसि (arhasi) - You should (forgive) (You ought, you deserve, you are able)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active 2nd Person Singular
From √arh (to be worthy, to deserve).
Root: arh (class 1)