महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-14, verse-59
तं वै शतमुखः प्राह योगो भवतु मेऽद्भुतः ।
बलं च दैवतश्रेष्ठ शाश्वतं संप्रयच्छ मे ॥५९॥
बलं च दैवतश्रेष्ठ शाश्वतं संप्रयच्छ मे ॥५९॥
59. taṁ vai śatamukhaḥ prāha yogo bhavatu me'dbhutaḥ ,
balaṁ ca daivataśreṣṭha śāśvataṁ saṁprayaccha me.
balaṁ ca daivataśreṣṭha śāśvataṁ saṁprayaccha me.
59.
tam vai śatamukhaḥ prāha yogaḥ bhavatu me adbhutaḥ
balam ca daivataśreṣṭha śāśvatam samprayaccha me
balam ca daivataśreṣṭha śāśvatam samprayaccha me
59.
vai śatamukhaḥ tam prāha me adbhutaḥ yogaḥ bhavatu
ca daivataśreṣṭha me śāśvatam balam samprayaccha
ca daivataśreṣṭha me śāśvatam balam samprayaccha
59.
Indeed, Śatamukha said to him, "Let my spiritual discipline (yoga) be astonishing. And, O best of the gods, bestow upon me eternal, everlasting strength."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - To Śaṅkara. (him, that)
- वै (vai) - indeed, truly, certainly (emphatic particle)
- शतमुखः (śatamukhaḥ) - The demon Śatamukha, speaker of the request. (hundred-faced; Name of a demon)
- प्राह (prāha) - said, spoke
- योगः (yogaḥ) - Śatamukha's spiritual practice or mystical power. (union, spiritual discipline, effort, application (yoga))
- भवतु (bhavatu) - let it be, may it be
- मे (me) - My (spiritual discipline). (my, to me, for me)
- अद्भुतः (adbhutaḥ) - wonderful, amazing, astonishing, miraculous
- बलम् (balam) - strength, power, might
- च (ca) - and, also
- दैवतश्रेष्ठ (daivataśreṣṭha) - Addressing Śaṅkara. (O best of gods, O foremost among deities)
- शाश्वतम् (śāśvatam) - eternal, everlasting, perpetual
- सम्प्रयच्छ (samprayaccha) - grant, bestow, give fully
- मे (me) - to me, for me
Words meanings and morphology
तम् (tam) - To Śaṅkara. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun, masculine singular accusative.
Note: Direct object.
वै (vai) - indeed, truly, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
Emphatic particle, often post-positional.
शतमुखः (śatamukhaḥ) - The demon Śatamukha, speaker of the request. (hundred-faced; Name of a demon)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatamukha
śatamukha - hundred-faced; Name of a demon
Compound of śata (hundred) + mukha (face)
Compound type : bahuvrīhi (śata+mukha)
- śata – hundred
numeral/noun (neuter) - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Subject of prāha.
प्राह (prāha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of pra-ah
Perfect
From prefix pra + root √ah (to say), Perfect 3rd person singular, Paras.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
Note: Subject is śatamukhaḥ.
योगः (yogaḥ) - Śatamukha's spiritual practice or mystical power. (union, spiritual discipline, effort, application (yoga))
(noun)
Nominative, masculine, singular of yoga
yoga - union, spiritual discipline, meditation, connection, effort, application (yoga)
From root √yuj (to join, to unite) + ghañ suffix.
Root: yuj (class 7)
Note: Subject of bhavatu.
भवतु (bhavatu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative
Root √bhū (to be), Imperative 3rd person singular, Paras.
Root: bhū (class 1)
मे (me) - My (spiritual discipline). (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of asmad (1st person pronoun), dative/genitive singular.
Note: Possessive.
अद्भुतः (adbhutaḥ) - wonderful, amazing, astonishing, miraculous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adbhuta
adbhuta - wonderful, amazing, astonishing, miraculous
a (not) + √bhū (to be) + ta suffix, or ad + bhūta. Lit. "not having existed before" or "a marvel".
Root: bhū (class 1)
Note: Predicate adjective for yogaḥ.
बलम् (balam) - strength, power, might
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, might, force
From root √bal (to live, to be strong).
Root: bal (class 10)
Note: Object of samprayaccha.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two requests.
दैवतश्रेष्ठ (daivataśreṣṭha) - Addressing Śaṅkara. (O best of gods, O foremost among deities)
(noun)
Vocative, masculine, singular of daivataśreṣṭha
daivataśreṣṭha - best of gods, foremost among deities
Compound of daivata (deity) + śreṣṭha (best).
Compound type : tatpuruṣa (daivata+śreṣṭha)
- daivata – divine, god, deity
noun/adjective (neuter)
From deva (god) + ta suffix.
Root: div (class 4) - śreṣṭha – best, excellent, most excellent
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent).
Root: praśas
Note: Direct address to Śaṅkara.
शाश्वतम् (śāśvatam) - eternal, everlasting, perpetual
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śāśvata
śāśvata - eternal, everlasting, perpetual, always existing
From śaśvat (perpetual) + aṇ suffix.
Note: Matches balam.
सम्प्रयच्छ (samprayaccha) - grant, bestow, give fully
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sam-pra-yam
Imperative
From prefixes sam, pra + root √yam (to give, to restrain), Imperative 2nd person singular, Paras.
Prefixes: sam+pra
Root: yam (class 1)
Note: The subject is daivataśreṣṭha (implicitly, as it is vocative for the recipient of the command).
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of asmad (1st person pronoun), dative/genitive singular.
Note: Indirect object of samprayaccha.