महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-14, verse-8
तस्याहमसुरघ्नस्य कांश्चिद्भगवतो गुणान् ।
भवतां कीर्तयिष्यामि व्रतेशाय यथातथम् ॥८॥
भवतां कीर्तयिष्यामि व्रतेशाय यथातथम् ॥८॥
8. tasyāhamasuraghnasya kāṁścidbhagavato guṇān ,
bhavatāṁ kīrtayiṣyāmi vrateśāya yathātatham.
bhavatāṁ kīrtayiṣyāmi vrateśāya yathātatham.
8.
tasya aham asuraghnasya kāṃścit bhagavataḥ guṇān
bhavatām kīrtayiṣyāmi vrateśāya yathātatham
bhavatām kīrtayiṣyāmi vrateśāya yathātatham
8.
aham bhavatām yathātatham kāṃścit guṇān tasya
bhagavataḥ asuraghnasya vrateśāya kīrtayiṣyāmi
bhagavataḥ asuraghnasya vrateśāya kīrtayiṣyāmi
8.
I will faithfully recount to you some of the qualities of that divine Lord, the slayer of demons, for the sake of the lord of vows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of that (Lord) (of him, of that)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- असुरघ्नस्य (asuraghnasya) - of the slayer of demons (referring to the Lord) (of the slayer of demons)
- कांश्चित् (kāṁścit) - some (of the qualities) (some, certain)
- भगवतः (bhagavataḥ) - of the divine Lord (of the divine one, of the worshipful one, of the glorious one)
- गुणान् (guṇān) - qualities (qualities, attributes)
- भवताम् (bhavatām) - to you (the audience) (of you, to you (honorific))
- कीर्तयिष्यामि (kīrtayiṣyāmi) - I will recount (I will recount, I will praise, I will proclaim)
- व्रतेशाय (vrateśāya) - for the sake of the lord of vows (to the lord of vows)
- यथातथम् (yathātatham) - faithfully, exactly as they are (accurately, truly, exactly as it is)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of that (Lord) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Lord previously mentioned or understood.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
असुरघ्नस्य (asuraghnasya) - of the slayer of demons (referring to the Lord) (of the slayer of demons)
(noun)
Genitive, masculine, singular of asuraghna
asuraghna - demon-slayer
Compound formed from asura (demon) and ghna (slayer)
Compound type : tatpuruṣa (asura+ghna)
- asura – demon
noun (masculine) - ghna – slayer, destroyer
adjective (masculine)
From root √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
कांश्चित् (kāṁścit) - some (of the qualities) (some, certain)
(pronoun)
Accusative, plural of kaṃścit
kaṁścit - someone, something, some
from kim + cit
भगवतः (bhagavataḥ) - of the divine Lord (of the divine one, of the worshipful one, of the glorious one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, glorious, worshipful, Lord
गुणान् (guṇān) - qualities (qualities, attributes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of guṇa
guṇa - quality, attribute, excellence
भवताम् (bhavatām) - to you (the audience) (of you, to you (honorific))
(pronoun)
Genitive, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (honorific)
present active participle
from root √bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1)
कीर्तयिष्यामि (kīrtayiṣyāmi) - I will recount (I will recount, I will praise, I will proclaim)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kīrtay
causative formation
from root √kīrt
Root: kīrt (class 10)
व्रतेशाय (vrateśāya) - for the sake of the lord of vows (to the lord of vows)
(noun)
Dative, masculine, singular of vrateśa
vrateśa - lord of vows
Compound of vrata (vow) and īśa (lord)
Compound type : tatpuruṣa (vrata+īśa)
- vrata – vow, sacred observance
noun (neuter) - īśa – lord, master
noun (masculine)
यथातथम् (yathātatham) - faithfully, exactly as they are (accurately, truly, exactly as it is)
(indeclinable)