महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-136, verse-90
अकालविप्रमुक्तान्मे त्वत्त एव भयं भवेत् ।
तस्मात्कालं प्रतीक्षस्व किमिति त्वरसे सखे ॥९०॥
तस्मात्कालं प्रतीक्षस्व किमिति त्वरसे सखे ॥९०॥
90. akālavipramuktānme tvatta eva bhayaṁ bhavet ,
tasmātkālaṁ pratīkṣasva kimiti tvarase sakhe.
tasmātkālaṁ pratīkṣasva kimiti tvarase sakhe.
90.
akālavipramuktāt me tvattaḥ eva bhayam bhavet
tasmāt kālam pratīkṣasva kim iti tvarase sakhe
tasmāt kālam pratīkṣasva kim iti tvarase sakhe
90.
me akālavipramuktāt tvattaḥ eva bhayam bhavet
tasmāt kālam pratīkṣasva sakhe kim iti tvarase
tasmāt kālam pratīkṣasva sakhe kim iti tvarase
90.
If I am released at an unsuitable time, danger would indeed come to me from you. Therefore, wait for the opportune moment. Why do you rush, my friend?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अकालविप्रमुक्तात् (akālavipramuktāt) - from the event of me being released at an unsuitable time (from being released at the wrong time, from one released untimely)
- मे (me) - to me, for me (to me, for me, my)
- त्वत्तः (tvattaḥ) - from you (as the agent/cause) (from you)
- एव (eva) - indeed, certainly (only, just, indeed, very)
- भयम् (bhayam) - danger (fear, danger)
- भवेत् (bhavet) - would arise, would come to be (would be, may be, should be, might be)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- कालम् (kālam) - the opportune moment (time, for the time)
- प्रतीक्षस्व (pratīkṣasva) - wait (for the opportune moment) (wait, await)
- किम् (kim) - why (what? why?)
- इति (iti) - (marks a question or reason, often implying 'thinking') (thus, so, (quotation marker))
- त्वरसे (tvarase) - why do you hurry (so much) (you rush, you hurry)
- सखे (sakhe) - my friend (vocative) (O friend!)
Words meanings and morphology
अकालविप्रमुक्तात् (akālavipramuktāt) - from the event of me being released at an unsuitable time (from being released at the wrong time, from one released untimely)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of akālavipramukta
akālavipramukta - released at an unsuitable time, unseasonably released
Past Passive Participle (compound)
Compound of `akāla` (wrong time) and `vipramukta` (completely released). `vipramukta` is from `vi-pra-muc` + `-ta`.
Compound type : tatpurusha (akāla+vipramukta)
- akāla – wrong time, unsuitable time
noun (masculine)
Compound of 'a' (negation) and 'kāla' (time). - vipramukta – completely released, liberated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From `vi-pra-muc` + `-ta`.
Prefixes: vi+pra
Root: muc (class 6)
Note: In this context, implies 'from the circumstance of being released untimely'.
मे (me) - to me, for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
First person singular pronoun.
Note: Refers to the speaker.
त्वत्तः (tvattaḥ) - from you (as the agent/cause) (from you)
(pronoun)
Ablative, singular of tvad
tvad - you
Second person singular pronoun, ablative form.
एव (eva) - indeed, certainly (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
Emphatic particle.
भयम् (bhayam) - danger (fear, danger)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, danger, apprehension
From root `bhī` (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of `bhavet`.
भवेत् (bhavet) - would arise, would come to be (would be, may be, should be, might be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
Optative Active
3rd person singular, optative mood, active voice.
Root: bhū (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Demonstrative pronoun, ablative singular. Used adverbially.
कालम् (kālam) - the opportune moment (time, for the time)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, moment, opportunity
Note: Object of `pratīkṣasva`.
प्रतीक्षस्व (pratīkṣasva) - wait (for the opportune moment) (wait, await)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of pratīkṣ
Imperative Middle
2nd person singular, imperative mood, middle voice. From root `īkṣ` (to see, to look) with prefix `prati`.
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 1)
किम् (kim) - why (what? why?)
(indeclinable)
Also functions as an interrogative adverb.
इति (iti) - (marks a question or reason, often implying 'thinking') (thus, so, (quotation marker))
(indeclinable)
Particle.
त्वरसे (tvarase) - why do you hurry (so much) (you rush, you hurry)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of tvar
Present Middle
2nd person singular, present tense, middle voice.
Root: tvar (class 1)
सखे (sakhe) - my friend (vocative) (O friend!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
Masculine noun, `i`-stem.