महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-136, verse-37
गतं हि सहसा भूमिं नकुलो मां समाप्नुयात् ।
उलूकश्चेह तिष्ठन्तं मार्जारः पाशसंक्षयात् ॥३७॥
उलूकश्चेह तिष्ठन्तं मार्जारः पाशसंक्षयात् ॥३७॥
37. gataṁ hi sahasā bhūmiṁ nakulo māṁ samāpnuyāt ,
ulūkaśceha tiṣṭhantaṁ mārjāraḥ pāśasaṁkṣayāt.
ulūkaśceha tiṣṭhantaṁ mārjāraḥ pāśasaṁkṣayāt.
37.
gatam hi sahasā bhūmim nakulaḥ mām samāpnuyāt
ulūkaḥ ca iha tiṣṭantam mārjāraḥ pāśa-saṃkṣayāt
ulūkaḥ ca iha tiṣṭantam mārjāraḥ pāśa-saṃkṣayāt
37.
hi yadi gatam bhūmim sahasā nakulaḥ
mām samāpnuyāt ca yadi iha
tiṣṭantam (mām) ulūkaḥ (samāpnuyāt)
mārjāraḥ (samāpnuyāt) pāśa-saṃkṣayāt
mām samāpnuyāt ca yadi iha
tiṣṭantam (mām) ulūkaḥ (samāpnuyāt)
mārjāraḥ (samāpnuyāt) pāśa-saṃkṣayāt
37.
Indeed, if I were to swiftly descend to the ground, a mongoose might seize me. And if I remain here, an owl might seize me; or a cat, after the snare is destroyed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गतम् (gatam) - having gone (impersonal/adverbial for the action of going) (gone, having gone, reached)
- हि (hi) - indeed, for (indeed, for, because)
- सहसा (sahasā) - swiftly (quickly, swiftly, suddenly, by force)
- भूमिम् (bhūmim) - to the ground (ground, earth, land)
- नकुलः (nakulaḥ) - a mongoose (mongoose)
- माम् (mām) - me
- समाप्नुयात् (samāpnuyāt) - might seize (might obtain, might reach, might seize, may attack)
- उलूकः (ulūkaḥ) - an owl (owl)
- च (ca) - and (and, also)
- इह (iha) - here (here, in this world, in this case)
- तिष्टन्तम् (tiṣṭantam) - remaining (here) (standing, remaining, staying, existing)
- मार्जारः (mārjāraḥ) - a cat (cat)
- पाश-संक्षयात् (pāśa-saṁkṣayāt) - after the snare is destroyed (from/due to the destruction of the snare)
Words meanings and morphology
गतम् (gatam) - having gone (impersonal/adverbial for the action of going) (gone, having gone, reached)
(participle)
Accusative, neuter, singular of gata
gata - gone, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root gam-1 with suffix -ta
Root: gam (class 1)
Note: Used adverbially to describe the action of going.
हि (hi) - indeed, for (indeed, for, because)
(indeclinable)
सहसा (sahasā) - swiftly (quickly, swiftly, suddenly, by force)
(indeclinable)
Adverbial instrumental of sahasa (force)
भूमिम् (bhūmim) - to the ground (ground, earth, land)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land, soil
नकुलः (nakulaḥ) - a mongoose (mongoose)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nakula
nakula - mongoose
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
समाप्नुयात् (samāpnuyāt) - might seize (might obtain, might reach, might seize, may attack)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samāp
Root āp (class 5) with prefix sam
Prefix: sam
Root: āp (class 5)
उलूकः (ulūkaḥ) - an owl (owl)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ulūka
ulūka - owl
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
इह (iha) - here (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
तिष्टन्तम् (tiṣṭantam) - remaining (here) (standing, remaining, staying, existing)
(participle)
Accusative, masculine, singular of tiṣṭat
tiṣṭat - standing, staying, existing
Present Active Participle
From root sthā (1P), present stem tiṣṭha
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with implied 'mām' (me).
मार्जारः (mārjāraḥ) - a cat (cat)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mārjāra
mārjāra - cat
पाश-संक्षयात् (pāśa-saṁkṣayāt) - after the snare is destroyed (from/due to the destruction of the snare)
(noun)
Ablative, masculine, singular of pāśa-saṃkṣaya
pāśa-saṁkṣaya - destruction of the snare, end of the trap
Compound type : tatpuruṣa (pāśa+saṃkṣaya)
- pāśa – snare, trap, bond, cord
noun (masculine) - saṃkṣaya – destruction, ruin, end, loss
noun (masculine)
Derived from root kṣi with prefix sam
Prefix: sam
Root: kṣi (class 5)