महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-136, verse-183
साधुर्भवाञ्श्रुतार्थोऽस्मि प्रीयते न च विश्वसे ।
संस्तवैर्वा धनौघैर्वा नाहं शक्यः पुनस्त्वया ॥१८३॥
संस्तवैर्वा धनौघैर्वा नाहं शक्यः पुनस्त्वया ॥१८३॥
183. sādhurbhavāñśrutārtho'smi prīyate na ca viśvase ,
saṁstavairvā dhanaughairvā nāhaṁ śakyaḥ punastvayā.
saṁstavairvā dhanaughairvā nāhaṁ śakyaḥ punastvayā.
183.
sādhuḥ bhavān śruta-arthaḥ asmi prīyate na ca viśvase
saṃstavaiḥ vā dhana-oghaiḥ vā na aham śakyaḥ punaḥ tvayā
saṃstavaiḥ vā dhana-oghaiḥ vā na aham śakyaḥ punaḥ tvayā
183.
bhavān sādhuḥ śruta-arthaḥ asmi ca na prīyate na viśvase
tvayā punaḥ saṃstavaiḥ vā dhana-oghaiḥ vā aham na śakyaḥ
tvayā punaḥ saṃstavaiḥ vā dhana-oghaiḥ vā aham na śakyaḥ
183.
You are clever, and I have heard what you said, but (my heart) is not pleased, nor do I trust (you). I cannot be won over by you again, neither by praises nor by a flood of riches.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- साधुः (sādhuḥ) - clever, well-spoken (good, virtuous, clever, excellent)
- भवान् (bhavān) - you (honorific)
- श्रुत-अर्थः (śruta-arthaḥ) - I have heard/understood your words/intention (whose meaning is heard/understood, one who has heard the meaning/purpose)
- अस्मि (asmi) - I am
- प्रीयते (prīyate) - (my heart) is not pleased (it is pleased, one is pleased)
- न (na) - not, no
- च (ca) - but (and, also, but)
- विश्वसे (viśvase) - I trust
- संस्तवैः (saṁstavaiḥ) - by praises, by flattery
- वा (vā) - or
- धन-ओघैः (dhana-oghaiḥ) - by floods of wealth, by masses of riches
- वा (vā) - or
- न (na) - not
- अहम् (aham) - I
- शक्यः (śakyaḥ) - able to be won over (able to be, possible)
- पुनः (punaḥ) - again, furthermore
- त्वया (tvayā) - by you
Words meanings and morphology
साधुः (sādhuḥ) - clever, well-spoken (good, virtuous, clever, excellent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, proper, skilled, clever
भवान् (bhavān) - you (honorific)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor, being, existing
Present Active Participle (when meaning 'being')
Root: bhū (class 1)
श्रुत-अर्थः (śruta-arthaḥ) - I have heard/understood your words/intention (whose meaning is heard/understood, one who has heard the meaning/purpose)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śruta-artha
śruta-artha - heard meaning, understood purpose, one whose object has been heard
Compound type : tatpurusha (śruta+artha)
- śruta – heard, listened, known, revealed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root śru
Root: śru (class 5) - artha – meaning, purpose, object, wealth, matter
noun (masculine)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
प्रीयते (prīyate) - (my heart) is not pleased (it is pleased, one is pleased)
(verb)
3rd person , singular, passive/middle, present indicative (laṭ) of prī
Root: prī (class 9)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - but (and, also, but)
(indeclinable)
विश्वसे (viśvase) - I trust
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vi-śvas
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
संस्तवैः (saṁstavaiḥ) - by praises, by flattery
(noun)
Instrumental, masculine, plural of saṃstava
saṁstava - praise, commendation, flattery, acquaintance
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
वा (vā) - or
(indeclinable)
धन-ओघैः (dhana-oghaiḥ) - by floods of wealth, by masses of riches
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dhana-ogha
dhana-ogha - a flood/mass of wealth
Compound type : tatpurusha (dhana+ogha)
- dhana – wealth, riches, money, property
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, multitude, mass
noun (masculine)
वा (vā) - or
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
शक्यः (śakyaḥ) - able to be won over (able to be, possible)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, practicable, capable, able to be done/achieved
Gerundive/Potential Passive Participle
Derived from root śak, indicating possibility or fitness to be done.
Root: śak (class 5)
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)