महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-136, verse-211
द्वयोरिमं भारत संधिविग्रहं सुभाषितं बुद्धिविशेषकारितम् ।
तथान्ववेक्ष्य क्षितिपेन सर्वदा निषेवितव्यं नृप शत्रुमण्डले ॥२११॥
तथान्ववेक्ष्य क्षितिपेन सर्वदा निषेवितव्यं नृप शत्रुमण्डले ॥२११॥
211. dvayorimaṁ bhārata saṁdhivigrahaṁ; subhāṣitaṁ buddhiviśeṣakāritam ,
tathānvavekṣya kṣitipena sarvadā; niṣevitavyaṁ nṛpa śatrumaṇḍale.
tathānvavekṣya kṣitipena sarvadā; niṣevitavyaṁ nṛpa śatrumaṇḍale.
211.
dvayoḥ imam bhārata sandhivigraham
subhāṣitam buddhiviśeṣakāritam
tathā anvavekṣya kṣitipena
sarvadā niṣevitavyam nṛpa śatrumaṇḍale
subhāṣitam buddhiviśeṣakāritam
tathā anvavekṣya kṣitipena
sarvadā niṣevitavyam nṛpa śatrumaṇḍale
211.
bhārata nṛpa dvayoḥ sandhivigraham
idam buddhiviśeṣakāritam
subhāṣitam tathā kṣitipena śatrumaṇḍale
sarvadā anvavekṣya niṣevitavyam
idam buddhiviśeṣakāritam
subhāṣitam tathā kṣitipena śatrumaṇḍale
sarvadā anvavekṣya niṣevitavyam
211.
O Bhārata, O King, this wise counsel concerning alliance and conflict, which is born of special intelligence, should always be thoroughly considered and applied by the ruler among the circle of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्वयोः (dvayoḥ) - of the two
- इमम् (imam) - this
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata
- सन्धिविग्रहम् (sandhivigraham) - alliance and conflict, peace and war
- सुभाषितम् (subhāṣitam) - well-spoken, wise saying, good counsel
- बुद्धिविशेषकारितम् (buddhiviśeṣakāritam) - caused by special intelligence/wisdom
- तथा (tathā) - thus, similarly, in that manner
- अन्ववेक्ष्य (anvavekṣya) - having considered, having examined thoroughly
- क्षितिपेन (kṣitipena) - by the king, by the ruler of the earth
- सर्वदा (sarvadā) - always, at all times
- निषेवितव्यम् (niṣevitavyam) - should be practiced, should be resorted to, ought to be employed
- नृप (nṛpa) - O king, ruler
- शत्रुमण्डले (śatrumaṇḍale) - in the circle of enemies, among enemy states/territories
Words meanings and morphology
द्वयोः (dvayoḥ) - of the two
(pronoun)
Genitive, dual of dvi
dvi - two
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, Indian
सन्धिविग्रहम् (sandhivigraham) - alliance and conflict, peace and war
(noun)
Accusative, masculine, singular of sandhivigraha
sandhivigraha - peace and war, alliance and conflict
Compound type : dvandva (sandhi+vigraha)
- sandhi – union, alliance, peace
noun (masculine)
Root: dhā (class 3) - vigraha – separation, war, conflict
noun (masculine)
Root: grah (class 9)
सुभाषितम् (subhāṣitam) - well-spoken, wise saying, good counsel
(noun)
Accusative, neuter, singular of subhāṣita
subhāṣita - well-spoken, good speech, wise saying
Past Passive Participle
derived from root bhāṣ (to speak) with prefix su
Prefix: su
Root: bhāṣ (class 1)
बुद्धिविशेषकारितम् (buddhiviśeṣakāritam) - caused by special intelligence/wisdom
(adjective)
Accusative, neuter, singular of buddhiviśeṣakārita
buddhiviśeṣakārita - caused by distinguished or special intelligence
Compound type : tatpurusha (buddhi+viśeṣa+kārita)
- buddhi – intellect, understanding, wisdom
noun (feminine)
Root: budh (class 1) - viśeṣa – distinction, peculiarity, special
noun (masculine) - kārita – caused, made to do, performed
adjective
Past Passive Participle (causative)
derived from causative of root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
तथा (tathā) - thus, similarly, in that manner
(indeclinable)
अन्ववेक्ष्य (anvavekṣya) - having considered, having examined thoroughly
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from root īkṣ (to see, perceive) with prefixes anu and ava
Prefixes: anu+ava
Root: īkṣ (class 1)
क्षितिपेन (kṣitipena) - by the king, by the ruler of the earth
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṣitipa
kṣitipa - ruler of the earth, king
Compound type : tatpurusha (kṣiti+pa)
- kṣiti – earth, ground
noun (feminine) - pa – protector, ruler
noun (masculine)
agent noun
derived from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
सर्वदा (sarvadā) - always, at all times
(indeclinable)
निषेवितव्यम् (niṣevitavyam) - should be practiced, should be resorted to, ought to be employed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of niṣevitavya
niṣevitavya - to be served, to be practiced, to be resorted to
Gerundive
derived from root sev (to serve, frequent) with prefix ni
Prefix: ni
Root: sev (class 1)
नृप (nṛpa) - O king, ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, male
noun (masculine) - pa – protector, ruler
noun (masculine)
agent noun
derived from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
शत्रुमण्डले (śatrumaṇḍale) - in the circle of enemies, among enemy states/territories
(noun)
Locative, neuter, singular of śatrumaṇḍala
śatrumaṇḍala - circle of enemies, group of hostile kings/states
Compound type : tatpurusha (śatru+maṇḍala)
- śatru – enemy, rival
noun (masculine) - maṇḍala – circle, disc, region, territory
noun (neuter)