महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-3, verse-92
उवाच चैनम् ।
वत्सोत्तङ्क किं ते प्रियं करवाणीति ।
धर्मतो हि शुश्रूषितोऽस्मि भवता ।
तेन प्रीतिः परस्परेण नौ संवृद्धा ।
तदनुजाने भवन्तम् ।
सर्वामेव सिद्धिं प्राप्स्यसि ।
गम्यतामिति ॥९२॥
वत्सोत्तङ्क किं ते प्रियं करवाणीति ।
धर्मतो हि शुश्रूषितोऽस्मि भवता ।
तेन प्रीतिः परस्परेण नौ संवृद्धा ।
तदनुजाने भवन्तम् ।
सर्वामेव सिद्धिं प्राप्स्यसि ।
गम्यतामिति ॥९२॥
92. uvāca cainam ,
vatsottaṅka kiṁ te priyaṁ karavāṇīti ,
dharmato hi śuśrūṣito'smi bhavatā ,
tena prītiḥ paraspareṇa nau saṁvṛddhā ,
tadanujāne bhavantam ,
sarvāmeva siddhiṁ prāpsyasi ,
gamyatāmiti.
vatsottaṅka kiṁ te priyaṁ karavāṇīti ,
dharmato hi śuśrūṣito'smi bhavatā ,
tena prītiḥ paraspareṇa nau saṁvṛddhā ,
tadanujāne bhavantam ,
sarvāmeva siddhiṁ prāpsyasi ,
gamyatāmiti.
92.
uvāca ca enam | vatsa uttaṅka kim te priyam karavāṇi
iti | dharmataḥ hi śuśrūṣitaḥ asmi bhavatā | tena
prītiḥ paraspareṇa nau saṃvṛddhā | tat anujāne
bhavantam | sarvām eva siddhim prāpsyasi | gamyatām iti
iti | dharmataḥ hi śuśrūṣitaḥ asmi bhavatā | tena
prītiḥ paraspareṇa nau saṃvṛddhā | tat anujāne
bhavantam | sarvām eva siddhim prāpsyasi | gamyatām iti
92.
And he said to him, 'My son Uttanka, what favor may I grant you? For indeed, you have served me faithfully according to dharma. Therefore, mutual affection has grown between us. So, I give you leave. You shall attain all success. You may go.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- च (ca) - and, also
- एनम् (enam) - to him (Uttanka) (him, to him)
- वत्स (vatsa) - My son (addressing Uttanka) (son, dear one)
- उत्तङ्क (uttaṅka) - Uttanka (proper name)
- किम् (kim) - what (favor) (what, interrogative pronoun)
- ते (te) - for you (dative case) (to you, your)
- प्रियम् (priyam) - a favor, something pleasing (dear, pleasing, favorite; a pleasing thing, favor)
- करवाणि (karavāṇi) - may I do, shall I do
- इति (iti) - quote marker, indicating end of direct speech (thus, so, in this manner)
- धर्मतः (dharmataḥ) - righteously, dutifully (according to dharma, righteously, justly)
- हि (hi) - for (introducing a reason) (indeed, for, because)
- शुश्रूषितः (śuśrūṣitaḥ) - served (me) (served, attended)
- अस्मि (asmi) - I am
- भवता (bhavatā) - by you (honorific)
- तेन (tena) - therefore (by that, therefore)
- प्रीतिः (prītiḥ) - mutual affection (affection, pleasure, love)
- परस्परेण (paraspareṇa) - mutually (between us two) (mutually, between each other)
- नौ (nau) - of us two, between us
- संवृद्धा (saṁvṛddhā) - has grown (strong) (grown, increased, developed)
- तत् (tat) - therefore (introduces conclusion) (that, therefore)
- अनुजाने (anujāne) - I permit, I give leave
- भवन्तम् (bhavantam) - you (honorific)
- सर्वाम् (sarvām) - all (success) (all, entire)
- एव (eva) - indeed, certainly (indeed, only, just)
- सिद्धिम् (siddhim) - all success (success, attainment, perfection)
- प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will attain, you will obtain
- गम्यताम् (gamyatām) - You may go (imperative for departure) (let it be gone, you may go)
- इति (iti) - quote marker, indicating end of direct speech (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनम् (enam) - to him (Uttanka) (him, to him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - him, her, it, this, that
वत्स (vatsa) - My son (addressing Uttanka) (son, dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vatsa
vatsa - calf, child, son, dear one
उत्तङ्क (uttaṅka) - Uttanka (proper name)
(noun)
Vocative, masculine, singular of uttaṅka
uttaṅka - Uttanka (name of a sage/disciple)
किम् (kim) - what (favor) (what, interrogative pronoun)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which, why
ते (te) - for you (dative case) (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yūṣmad
yūṣmad - you
Note: Can also be genitive
प्रियम् (priyam) - a favor, something pleasing (dear, pleasing, favorite; a pleasing thing, favor)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable; a beloved person, a favorite thing
करवाणि (karavāṇi) - may I do, shall I do
(verb)
1st person , singular, active, optative/imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - quote marker, indicating end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
धर्मतः (dharmataḥ) - righteously, dutifully (according to dharma, righteously, justly)
(indeclinable)
dharma + tas (suffix indicating 'from' or 'according to')
Note: Adverbial usage
हि (hi) - for (introducing a reason) (indeed, for, because)
(indeclinable)
शुश्रूषितः (śuśrūṣitaḥ) - served (me) (served, attended)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuśrūṣita
śuśrūṣita - served, attended, honored
perfect passive participle
From desiderative stem of √śru (śuśrūṣu) + kta
Root: śru (class 5)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
भवता (bhavatā) - by you (honorific)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address)
Note: Honorific form of 'you'
तेन (tena) - therefore (by that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adverbially to mean 'therefore'
प्रीतिः (prītiḥ) - mutual affection (affection, pleasure, love)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - pleasure, joy, love, affection, satisfaction
root prī (to please) + ti
Root: prī (class 9)
परस्परेण (paraspareṇa) - mutually (between us two) (mutually, between each other)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of paraspara
paraspara - mutual, reciprocal, each other
नौ (nau) - of us two, between us
(pronoun)
Genitive, dual of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be dative
संवृद्धा (saṁvṛddhā) - has grown (strong) (grown, increased, developed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃvṛddha
saṁvṛddha - grown, increased, prospered, developed
perfect passive participle
sam-√vṛdh (to grow) + kta (suffix for past participle)
Prefix: sam
Root: vṛdh (class 1)
तत् (tat) - therefore (introduces conclusion) (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adverbially to mean 'therefore'
अनुजाने (anujāne) - I permit, I give leave
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of anujñā
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
भवन्तम् (bhavantam) - you (honorific)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address)
Note: Honorific form of 'you'
सर्वाम् (sarvām) - all (success) (all, entire)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sarva
sarva - all, every, entire, whole
एव (eva) - indeed, certainly (indeed, only, just)
(indeclinable)
सिद्धिम् (siddhim) - all success (success, attainment, perfection)
(noun)
Accusative, feminine, singular of siddhi
siddhi - accomplishment, success, perfection, supernatural power
action noun
root sidh (to succeed) + ti
Root: sidh (class 4)
प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will attain, you will obtain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of prāp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
गम्यताम् (gamyatām) - You may go (imperative for departure) (let it be gone, you may go)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Used idiomatically for 'you may go'
इति (iti) - quote marker, indicating end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)