Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,3

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-3, verse-183

आसां प्रजानां परिपालनेन स्वं क्षत्रधर्मं परिपालयामि ।
प्रब्रूहि वा किं क्रियतां द्विजेन्द्र शुश्रूषुरस्म्यद्य वचस्त्वदीयम् ॥१८३॥
183. āsāṁ prajānāṁ paripālanena; svaṁ kṣatradharmaṁ paripālayāmi ,
prabrūhi vā kiṁ kriyatāṁ dvijendra; śuśrūṣurasmyadya vacastvadīyam.
183. āsām prajānāṃ paripālanena svaṃ
kṣatradharmaṃ paripālayāmi
prabrūhi vā kiṃ kriyatām dvijendra
śuśrūṣuḥ asmi adya vacaḥ tvadīyam
183. By protecting these subjects, I uphold my own duty as a Kshatriya. Or rather, O chief of Brahmins, tell me what should be done; today I am eager to hear your words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आसाम् (āsām) - of these (subjects) (of these, belonging to these)
  • प्रजानां (prajānāṁ) - of these subjects or people (of subjects, of people, of offspring)
  • परिपालनेन (paripālanena) - by the protection or governance (of these subjects) (by protecting, by maintaining)
  • स्वं (svaṁ) - my own (referring to the king's duty) (one's own, his own)
  • क्षत्रधर्मं (kṣatradharmaṁ) - my duty as a warrior/king (the duty of a Kshatriya)
  • परिपालयामि (paripālayāmi) - I uphold or perform (my duty) (I protect, I maintain, I uphold)
  • प्रब्रूहि (prabrūhi) - please tell me (speak forth, tell, declare)
  • वा (vā) - or rather (indicating an alternative or suggestion) (or, either)
  • किं (kiṁ) - what (should be done) (what?, why?, whether)
  • क्रियताम् (kriyatām) - let it be done, what is to be done (let it be done, what should be done)
  • द्विजेन्द्र (dvijendra) - O chief of Brahmins (O chief of Brahmins, O king of the twice-born)
  • शुश्रूषुः (śuśrūṣuḥ) - eager to hear (desirous of hearing, obedient, eager to serve)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • अद्य (adya) - today, at this moment (today, now)
  • वचः (vacaḥ) - your word or instruction (word, speech)
  • त्वदीयम् (tvadīyam) - your (words) (your, yours)

Words meanings and morphology

आसाम् (āsām) - of these (subjects) (of these, belonging to these)
(pronoun)
Genitive, feminine, plural of idam
idam - this, these
Note: Modifies prajānām.
प्रजानां (prajānāṁ) - of these subjects or people (of subjects, of people, of offspring)
(noun)
Genitive, feminine, plural of prajā
prajā - offspring, progeny, people, subjects
परिपालनेन (paripālanena) - by the protection or governance (of these subjects) (by protecting, by maintaining)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of paripālana
paripālana - protection, preservation, governance
action noun
from root pā- 'to protect'
Prefix: pari
Root: pā (class 2)
Note: Means 'by means of protecting'.
स्वं (svaṁ) - my own (referring to the king's duty) (one's own, his own)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sva
sva - one's own, self, property
Note: Qualifies kṣatradharmaṃ.
क्षत्रधर्मं (kṣatradharmaṁ) - my duty as a warrior/king (the duty of a Kshatriya)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣatradharma
kṣatradharma - duty of a Kshatriya, warrior's duty
Compound type : tatpuruṣa (kṣatra+dharma)
  • kṣatra – rule, power, royalty, the warrior caste
    noun (neuter)
  • dharma – duty, righteousness, law, virtue
    noun (masculine)
Note: Direct object of paripālayāmi.
परिपालयामि (paripālayāmi) - I uphold or perform (my duty) (I protect, I maintain, I uphold)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paripāl
causative/denominal
From root pā- 'to protect' (causative stem pālaya-)
Prefix: pari
Root: pā (class 2)
Note: The king speaking.
प्रब्रूहि (prabrūhi) - please tell me (speak forth, tell, declare)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prabrū
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
Note: Addressed to the Brahmin.
वा (vā) - or rather (indicating an alternative or suggestion) (or, either)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
किं (kiṁ) - what (should be done) (what?, why?, whether)
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what?, who?, which?, why?
Note: Subject of kriyatām.
क्रियताम् (kriyatām) - let it be done, what is to be done (let it be done, what should be done)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses a request or suggestion for action.
द्विजेन्द्र (dvijendra) - O chief of Brahmins (O chief of Brahmins, O king of the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijendra
dvijendra - chief of Brahmins, best of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+indra)
  • dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
    noun (masculine)
  • indra – lord, chief, Indra
    noun (masculine)
Note: Addressing the sage.
शुश्रूषुः (śuśrūṣuḥ) - eager to hear (desirous of hearing, obedient, eager to serve)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuśrūṣu
śuśrūṣu - desirous of hearing, obedient, desirous of serving
desiderative participle
Desiderative stem of śru- 'to hear'
Root: śru (class 5)
Note: Qualifies the implied subject 'I'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Forms the predicate 'I am eager to hear'.
अद्य (adya) - today, at this moment (today, now)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
वचः (vacaḥ) - your word or instruction (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Direct object of śuśrūṣuḥ (desiring to hear).
त्वदीयम् (tvadīyam) - your (words) (your, yours)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tvadīya
tvadīya - your, yours
From tvad 'you'
Note: Qualifies vacaḥ.