महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-3, verse-165
अथोत्तङ्क उपाध्यायमभ्यवादयत् ।
तमुपाध्यायः प्रत्युवाच ।
वत्सोत्तङ्क स्वागतं ते ।
किं चिरं कृतमिति ॥१६५॥
तमुपाध्यायः प्रत्युवाच ।
वत्सोत्तङ्क स्वागतं ते ।
किं चिरं कृतमिति ॥१६५॥
165. athottaṅka upādhyāyamabhyavādayat ,
tamupādhyāyaḥ pratyuvāca ,
vatsottaṅka svāgataṁ te ,
kiṁ ciraṁ kṛtamiti.
tamupādhyāyaḥ pratyuvāca ,
vatsottaṅka svāgataṁ te ,
kiṁ ciraṁ kṛtamiti.
165.
atha uttaṅkaḥ upādhyāyam abhyavādayat tam upādhyāyaḥ
pratyuvāca vatsa uttaṅka svāgatam te kim ciram kṛtam iti
pratyuvāca vatsa uttaṅka svāgatam te kim ciram kṛtam iti
165.
Then Uttanka bowed respectfully to his preceptor. The preceptor replied to him, 'My dear Uttanka, welcome! Why did it take so long?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- उत्तङ्कः (uttaṅkaḥ) - Uttanka (Uttanka (proper name))
- उपाध्यायम् (upādhyāyam) - to the preceptor (to the teacher / preceptor)
- अभ्यवादयत् (abhyavādayat) - bowed respectfully (bowed, saluted respectfully)
- तम् (tam) - him (the preceptor) (him)
- उपाध्यायः (upādhyāyaḥ) - the preceptor (the teacher / preceptor)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (replied, answered)
- वत्स (vatsa) - my dear one (vocative) (son, dear one, calf)
- उत्तङ्क (uttaṅka) - Uttanka (vocative) (Uttanka (proper name))
- स्वागतम् (svāgatam) - welcome
- ते (te) - to you (to you, for you)
- किम् (kim) - why (what, why)
- चिरम् (ciram) - for so long (for a long time)
- कृतम् (kṛtam) - was done (done, made)
- इति (iti) - (marks the end of a quote or question) (thus, so, indicating a quote)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
उत्तङ्कः (uttaṅkaḥ) - Uttanka (Uttanka (proper name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of uttaṅka
uttaṅka - Uttanka (name of a sage)
उपाध्यायम् (upādhyāyam) - to the preceptor (to the teacher / preceptor)
(noun)
Accusative, masculine, singular of upādhyāya
upādhyāya - teacher, preceptor
Derived from root iṇ (to go, study) with prefixes adhi and upa, referring to one who sits near (upa) a teacher for study (adhi-i) or teaches.
Root: iṇ (class 2)
अभ्यवादयत् (abhyavādayat) - bowed respectfully (bowed, saluted respectfully)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vad
causative
Causative of root vad with prefixes abhi and ava
Prefixes: abhi+ava
Root: vad (class 1)
तम् (tam) - him (the preceptor) (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उपाध्यायः (upādhyāyaḥ) - the preceptor (the teacher / preceptor)
(noun)
Nominative, masculine, singular of upādhyāya
upādhyāya - teacher, preceptor
Derived from root iṇ (to go, study) with prefixes adhi and upa, referring to one who sits near (upa) a teacher for study (adhi-i) or teaches.
Root: iṇ (class 2)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (replied, answered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form of root vac with prefix prati
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
वत्स (vatsa) - my dear one (vocative) (son, dear one, calf)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vatsa
vatsa - calf, child, son, dear one
उत्तङ्क (uttaṅka) - Uttanka (vocative) (Uttanka (proper name))
(noun)
Vocative, masculine, singular of uttaṅka
uttaṅka - Uttanka (name of a sage)
स्वागतम् (svāgatam) - welcome
(adjective)
neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, well-come, fortunate, prosperous
past participle
Past passive participle of root gam with prefix ā, further prefixed by su
Prefixes: su+ā
Root: gam (class 1)
ते (te) - to you (to you, for you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: 'to you' in dative sense here
किम् (kim) - why (what, why)
(indeclinable)
Note: Used here as an interrogative adverb meaning 'why'
चिरम् (ciram) - for so long (for a long time)
(indeclinable)
कृतम् (kṛtam) - was done (done, made)
(adjective)
neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
past participle
Past passive participle of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - (marks the end of a quote or question) (thus, so, indicating a quote)
(indeclinable)