महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-3, verse-75
तमश्विनावाहतुः ।
प्रीतौ स्वस्तवानया गुरुवृत्त्या ।
उपाध्यायस्य ते कार्ष्णायसा दन्ताः ।
भवतो हिरण्मया भविष्यन्ति ।
चक्षुष्मांश्च भविष्यसि ।
श्रेयश्चावाप्स्यसीति ॥७५॥
प्रीतौ स्वस्तवानया गुरुवृत्त्या ।
उपाध्यायस्य ते कार्ष्णायसा दन्ताः ।
भवतो हिरण्मया भविष्यन्ति ।
चक्षुष्मांश्च भविष्यसि ।
श्रेयश्चावाप्स्यसीति ॥७५॥
75. tamaśvināvāhatuḥ ,
prītau svastavānayā guruvṛttyā ,
upādhyāyasya te kārṣṇāyasā dantāḥ ,
bhavato hiraṇmayā bhaviṣyanti ,
cakṣuṣmāṁśca bhaviṣyasi ,
śreyaścāvāpsyasīti.
prītau svastavānayā guruvṛttyā ,
upādhyāyasya te kārṣṇāyasā dantāḥ ,
bhavato hiraṇmayā bhaviṣyanti ,
cakṣuṣmāṁśca bhaviṣyasi ,
śreyaścāvāpsyasīti.
75.
tam aśvinau āhatuḥ prītau svastavanayā
guruvṛttyā upādhyāyasya te kārṣṇāyasāḥ dantāḥ
bhavataḥ hiraṇmayāḥ bhaviṣyanti cakṣuṣmān
ca bhaviṣyasi śreyaḥ ca avāpsyasi iti
guruvṛttyā upādhyāyasya te kārṣṇāyasāḥ dantāḥ
bhavataḥ hiraṇmayāḥ bhaviṣyanti cakṣuṣmān
ca bhaviṣyasi śreyaḥ ca avāpsyasi iti
75.
The two Aśvins spoke to him. Pleased, they said, 'By this guru-devotion of yours, which bestows welfare, your teacher's teeth, which are made of black iron, will become golden for your sake. And you will become endowed with sight and attain great fortune,' they said.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Upamanyu (him)
- अश्विनौ (aśvinau) - the divine twin physicians (the two Aśvins)
- आहतुः (āhatuḥ) - they spoke
- प्रीतौ (prītau) - (the Aśvins were) pleased (pleased, delighted (dual))
- स्वस्तवनया (svastavanayā) - through this guru-devotion that bestows welfare (by the welfare-giving (devotion))
- गुरुवृत्त्या (guruvṛttyā) - by devotion to the guru
- उपाध्यायस्य (upādhyāyasya) - of Upamanyu's teacher (of the teacher)
- ते (te) - of Upamanyu (your, to you)
- कार्ष्णायसाः (kārṣṇāyasāḥ) - made of black iron
- दन्ताः (dantāḥ) - teeth
- भवतः (bhavataḥ) - for Upamanyu's sake (of your honor, for your sake)
- हिरण्मयाः (hiraṇmayāḥ) - golden, made of gold
- भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will be/become
- चक्षुष्मान् (cakṣuṣmān) - regaining sight (endowed with sight, having eyes)
- च (ca) - and
- भविष्यसि (bhaviṣyasi) - you will be/become
- श्रेयः (śreyaḥ) - great fortune (welfare, good fortune, prosperity)
- च (ca) - and
- अवाप्स्यसि (avāpsyasi) - you will obtain/attain
- इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Upamanyu (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अश्विनौ (aśvinau) - the divine twin physicians (the two Aśvins)
(noun)
Nominative, masculine, dual of aśvin
aśvin - possessing horses; the divine twin physicians
आहतुः (āhatuḥ) - they spoke
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of vac
Prefix: ā
Root: vac (class 2)
प्रीतौ (prītau) - (the Aśvins were) pleased (pleased, delighted (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of prīta
prīta - pleased, satisfied, gladdened
past participle
from root prī
Root: prī (class 4)
स्वस्तवनया (svastavanayā) - through this guru-devotion that bestows welfare (by the welfare-giving (devotion))
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of svastavanā
svastavanā - welfare-giving, auspicious, granting prosperity
Compound of svasti (welfare) and vanā (giving, granting - from root van 'to grant')
Compound type : tatpuruṣa (svasti+vanā)
- svasti – welfare, well-being, good fortune
noun (feminine) - vanā – giving, granting, wish
noun (feminine)
from root van 'to grant'
Root: van (class 1)
Note: Adjective describing `guruvṛttyā`.
गुरुवृत्त्या (guruvṛttyā) - by devotion to the guru
(noun)
Instrumental, feminine, singular of guruvṛtti
guruvṛtti - service or devotion to one's teacher
Compound type : tatpuruṣa (guru+vṛtti)
- guru – teacher, preceptor
noun (masculine) - vṛtti – conduct, behaviour, service, profession
noun (feminine)
Root: vṛt (class 1)
उपाध्यायस्य (upādhyāyasya) - of Upamanyu's teacher (of the teacher)
(noun)
Genitive, masculine, singular of upādhyāya
upādhyāya - teacher, preceptor, tutor
Prefixes: upa+adhi
Root: i (class 2)
ते (te) - of Upamanyu (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form.
कार्ष्णायसाः (kārṣṇāyasāḥ) - made of black iron
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kārṣṇāyasa
kārṣṇāyasa - made of black iron, steel
Derived from kṛṣṇa (black) + ayasa (iron)
दन्ताः (dantāḥ) - teeth
(noun)
Nominative, masculine, plural of danta
danta - tooth, tusk
भवतः (bhavataḥ) - for Upamanyu's sake (of your honor, for your sake)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, respected sir/lady
present participle
from root bhū
Root: bhū (class 1)
हिरण्मयाः (hiraṇmayāḥ) - golden, made of gold
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hiraṇmaya
hiraṇmaya - made of gold, golden
Derived from hiraṇya (gold)
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will be/become
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
चक्षुष्मान् (cakṣuṣmān) - regaining sight (endowed with sight, having eyes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cakṣuṣmat
cakṣuṣmat - having eyes, endowed with sight
possessive suffix -mat
च (ca) - and
(indeclinable)
भविष्यसि (bhaviṣyasi) - you will be/become
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
श्रेयः (śreyaḥ) - great fortune (welfare, good fortune, prosperity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, good fortune, prosperity, excellence
च (ca) - and
(indeclinable)
अवाप्स्यसि (avāpsyasi) - you will obtain/attain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of āp
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
(indeclinable)