महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-3, verse-120
स एवमुक्तस्तां क्षत्रियां प्रत्युवाच ।
भवति सुनिर्वृता भव ।
न मां शक्तस्तक्षको नागराजो धर्षयितुमिति ॥१२०॥
भवति सुनिर्वृता भव ।
न मां शक्तस्तक्षको नागराजो धर्षयितुमिति ॥१२०॥
120. sa evamuktastāṁ kṣatriyāṁ pratyuvāca ,
bhavati sunirvṛtā bhava ,
na māṁ śaktastakṣako nāgarājo dharṣayitumiti.
bhavati sunirvṛtā bhava ,
na māṁ śaktastakṣako nāgarājo dharṣayitumiti.
120.
saḥ evam uktaḥ tām kṣatriyām pratyuvāca bhavati sunirvṛtā
bhava na mām śaktaḥ takṣakaḥ nāgarājaḥ dharṣayitum iti
bhava na mām śaktaḥ takṣakaḥ nāgarājaḥ dharṣayitum iti
120.
Having been thus addressed, he replied to that kṣatriya woman: 'Lady, be completely at peace. Takṣaka, the king of serpents, is not able to overpower me.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He (referring to Uttanka) (he, that)
- एवम् (evam) - thus, in this way (after being addressed) (thus, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (referring to Uttanka) (spoken, said, addressed)
- ताम् (tām) - that (kṣatriya woman) (her, that)
- क्षत्रियाम् (kṣatriyām) - the kṣatriya woman (who had just spoken to him) (kṣatriya woman, female of the warrior class)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied (to her) (he replied, he spoke back)
- भवति (bhavati) - Lady (addressing the kṣatriya woman) (Lady, respected madam (vocative))
- सुनिर्वृता (sunirvṛtā) - completely at peace (referring to the woman) (very tranquil, perfectly calm, well-content)
- भव (bhava) - (you) be (be)
- न (na) - not
- माम् (mām) - me
- शक्तः (śaktaḥ) - capable (of) (able, capable)
- तक्षकः (takṣakaḥ) - Takṣaka (the specific nāga king) (Takṣaka (proper noun, name of a nāga king))
- नागराजः (nāgarājaḥ) - the king of serpents (Takṣaka) (king of serpents)
- धर्षयितुम् (dharṣayitum) - to overpower, to harm (to overpower, to assail, to attack, to violate)
- इति (iti) - marks the end of the direct speech (thus, so (quotation marker))
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He (referring to Uttanka) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एवम् (evam) - thus, in this way (after being addressed) (thus, in this manner)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (referring to Uttanka) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
past passive participle
root vac- (to speak) + kta
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'saḥ'
ताम् (tām) - that (kṣatriya woman) (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the kṣatriya woman.
क्षत्रियाम् (kṣatriyām) - the kṣatriya woman (who had just spoken to him) (kṣatriya woman, female of the warrior class)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kṣatriyā
kṣatriyā - a kṣatriya woman, a woman of the warrior class
Note: Object of 'pratyuvāca'
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied (to her) (he replied, he spoke back)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prativac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
Note: The root 'vac' often has 'u' in perfect forms (uvāca).
भवति (bhavati) - Lady (addressing the kṣatriya woman) (Lady, respected madam (vocative))
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhavatī
bhavatī - lady, respected woman, madam
Note: This is the vocative singular of 'bhavatī'.
सुनिर्वृता (sunirvṛtā) - completely at peace (referring to the woman) (very tranquil, perfectly calm, well-content)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sunirvṛta
sunirvṛta - very tranquil, perfectly calm, well-content, completely at peace
past passive participle
su + nir + vṛt (to turn) + kta
Compound type : karmadhāraya (su+nirvṛta)
- su – good, well, very
indeclinable - nirvṛta – tranquil, ended, calm, at peace
adjective
past passive participle
nir + vṛt (to turn, exist) + kta
Prefix: nir
Root: vṛt (class 1)
Note: Predicative adjective for 'bhavati'.
भव (bhava) - (you) be (be)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of the infinitive 'dharṣayitum'
शक्तः (śaktaḥ) - capable (of) (able, capable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakta
śakta - able, capable, powerful
past passive participle
root śak- (to be able) + kta
Root: śak (class 5)
Note: Predicative adjective for 'Takṣakaḥ'
तक्षकः (takṣakaḥ) - Takṣaka (the specific nāga king) (Takṣaka (proper noun, name of a nāga king))
(noun)
Nominative, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - Takṣaka (name of a Nāga king), a carpenter
agent noun
root takṣ- (to cut, fashion) + aka
Root: takṣ (class 1)
Note: Subject of the sentence.
नागराजः (nāgarājaḥ) - the king of serpents (Takṣaka) (king of serpents)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāgarāja
nāgarāja - king of serpents, king of nāgas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nāga+rājan)
- nāga – serpent, snake, cobra
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Appositive to 'Takṣakaḥ'.
धर्षयितुम् (dharṣayitum) - to overpower, to harm (to overpower, to assail, to attack, to violate)
(verb)
active, infinitive (tumun) of dharṣayitum
infinitive
causative of dhṛṣ- (to be bold) + tumun
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Used with 'śaktaḥ'.
इति (iti) - marks the end of the direct speech (thus, so (quotation marker))
(indeclinable)