महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-3, verse-90
स एवमुक्तस्ताः स्त्रियः प्रत्युवाच ।
न मया स्त्रीणां वचनादिदमकार्यं कार्यम् ।
न ह्यहमुपाध्यायेन संदिष्टः ।
अकार्यमपि त्वया कार्यमिति ॥९०॥
न मया स्त्रीणां वचनादिदमकार्यं कार्यम् ।
न ह्यहमुपाध्यायेन संदिष्टः ।
अकार्यमपि त्वया कार्यमिति ॥९०॥
90. sa evamuktastāḥ striyaḥ pratyuvāca ,
na mayā strīṇāṁ vacanādidamakāryaṁ kāryam ,
na hyahamupādhyāyena saṁdiṣṭaḥ ,
akāryamapi tvayā kāryamiti.
na mayā strīṇāṁ vacanādidamakāryaṁ kāryam ,
na hyahamupādhyāyena saṁdiṣṭaḥ ,
akāryamapi tvayā kāryamiti.
90.
sa evam uktaḥ tāḥ striyaḥ prati uvāca
| na mayā strīṇām vacanāt idam akāryam
kāryam | na hi aham upādhyāyena
saṃdiṣṭaḥ | akāryam api tvayā kāryam iti
| na mayā strīṇām vacanāt idam akāryam
kāryam | na hi aham upādhyāyena
saṃdiṣṭaḥ | akāryam api tvayā kāryam iti
90.
He, thus addressed, replied to those women: 'This improper act should not be done by me merely at the bidding of women. Indeed, I was not instructed by my teacher with the words, "Even an improper act should be performed by you."'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - He (the disciple Uttanka) (he, that)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (by the women) (spoken, said, addressed)
- ताः (tāḥ) - those (women) (those)
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
- प्रति (prati) - in reply to (towards, against)
- उवाच (uvāca) - replied (spoke, said, replied)
- न (na) - not, no
- मया (mayā) - by me
- स्त्रीणाम् (strīṇām) - of women
- वचनात् (vacanāt) - at the bidding of (the words of women) (from words, at the bidding of)
- इदम् (idam) - this (act) (this)
- अकार्यम् (akāryam) - an improper act/task (not to be done, improper act, duty, task)
- कार्यम् (kāryam) - an act (to be done) (to be done, proper, duty, act, task)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - for (introducing a reason) (indeed, for, because)
- अहम् (aham) - I
- उपाध्यायेन (upādhyāyena) - by the teacher
- संदिष्टः (saṁdiṣṭaḥ) - instructed, directed, advised
- अकार्यम् (akāryam) - an improper act/task (as part of the teacher's instruction) (not to be done, improper act, duty, task)
- अपि (api) - even (if improper) (even, also, too)
- त्वया (tvayā) - by you
- कार्यम् (kāryam) - should be done (by you) (to be done, proper, duty, act, task)
- इति (iti) - quote marker, indicating end of direct speech (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
स (sa) - He (the disciple Uttanka) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (by the women) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told, uttered
perfect passive participle
root vac (to speak) + kta (suffix for past participle)
Root: vac (class 2)
ताः (tāḥ) - those (women) (those)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, he, she, it
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
प्रति (prati) - in reply to (towards, against)
(indeclinable)
Note: Often functions as a preposition or verb prefix
उवाच (uvāca) - replied (spoke, said, replied)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
स्त्रीणाम् (strīṇām) - of women
(noun)
Genitive, feminine, plural of strī
strī - woman, female
वचनात् (vacanāt) - at the bidding of (the words of women) (from words, at the bidding of)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, saying, command
action noun
root vac + ana
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this (act) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
अकार्यम् (akāryam) - an improper act/task (not to be done, improper act, duty, task)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of akārya
akārya - not to be done, improper, wrong
Compound type : tatpurusha (a+kārya)
- a – not, un-, non-
indeclinable - kārya – to be done, proper, duty, task
adjective (neuter)
gerundive
root kṛ (to do) + ṇya/ya (suffix for gerundive)
Root: kṛ (class 8)
कार्यम् (kāryam) - an act (to be done) (to be done, proper, duty, act, task)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper, duty, task, action, business
gerundive
root kṛ (to do) + ṇya/ya (suffix for gerundive)
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - for (introducing a reason) (indeed, for, because)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
उपाध्यायेन (upādhyāyena) - by the teacher
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upādhyāya
upādhyāya - teacher, preceptor
upa-adhi-i (to go) + a (suffix)
Prefixes: upa+adhi
Root: i (class 2)
संदिष्टः (saṁdiṣṭaḥ) - instructed, directed, advised
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃdiṣṭa
saṁdiṣṭa - instructed, directed, commanded, pointed out
perfect passive participle
sam-√diś (to point, direct) + kta (suffix for past participle)
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
अकार्यम् (akāryam) - an improper act/task (as part of the teacher's instruction) (not to be done, improper act, duty, task)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of akārya
akārya - not to be done, improper, wrong
Compound type : tatpurusha (a+kārya)
- a – not, un-, non-
indeclinable - kārya – to be done, proper, duty, task
adjective (neuter)
gerundive
root kṛ (to do) + ṇya/ya (suffix for gerundive)
Root: kṛ (class 8)
अपि (api) - even (if improper) (even, also, too)
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tva
tva - you
कार्यम् (kāryam) - should be done (by you) (to be done, proper, duty, act, task)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper, duty, task, action, business
gerundive
root kṛ (to do) + ṇya/ya (suffix for gerundive)
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - quote marker, indicating end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)