महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-81, verse-76
ततो गच्छेत राजेन्द्र मिश्रकं तीर्थमुत्तमम् ।
तत्र तीर्थानि राजेन्द्र मिश्रितानि महात्मना ॥७६॥
तत्र तीर्थानि राजेन्द्र मिश्रितानि महात्मना ॥७६॥
76. tato gaccheta rājendra miśrakaṁ tīrthamuttamam ,
tatra tīrthāni rājendra miśritāni mahātmanā.
tatra tīrthāni rājendra miśritāni mahātmanā.
76.
tataḥ gaccheta rājendra miśrakam tīrtham uttamam
tatra tīrthāni rājendra miśritāni mahātmanā
tatra tīrthāni rājendra miśritāni mahātmanā
76.
Thereafter, O king among kings, one should go to the excellent holy place (tīrtha) called Miśraka. There, O king among kings, various holy places (tīrtha) were combined by a great soul (mahātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from there)
- गच्छेत (gaccheta) - one should go (one should go, he should go)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king among kings (O king of kings, O chief of kings)
- मिश्रकम् (miśrakam) - called Miśraka (a specific holy place) (mixed, mingled; a specific name)
- तीर्थम् (tīrtham) - holy place (tīrtha) (holy place, ford, sacred bathing place)
- उत्तमम् (uttamam) - excellent (excellent, best, supreme)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- तीर्थानि (tīrthāni) - holy places (tīrtha) (holy places, fords)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king among kings (O king of kings, O chief of kings)
- मिश्रितानि (miśritāni) - mixed, combined (mixed, mingled, combined)
- महात्मना (mahātmanā) - by a great soul (mahātman) (by the great soul, by the magnanimous one)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
Ablative adverb derived from 'tad' (that).
गच्छेत (gaccheta) - one should go (one should go, he should go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of gam
Optative Mood, 3rd Person, Singular
Root verb (1st class, P), Optative mood, parasmaipada.
Root: gam (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - O king among kings (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (a deity)
noun (masculine)
मिश्रकम् (miśrakam) - called Miśraka (a specific holy place) (mixed, mingled; a specific name)
(noun)
Accusative, neuter, singular of miśraka
miśraka - mixed, mingled, combined; a proper name
Derived from 'miśra' (mixed) + 'ka' (suffix).
Note: Refers to the name of the tīrtha.
तीर्थम् (tīrtham) - holy place (tīrtha) (holy place, ford, sacred bathing place)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, passage, sacred bathing place, holy place, shrine
From root 'tṝ' (to cross).
Root: tṝ (class 1)
उत्तमम् (uttamam) - excellent (excellent, best, supreme)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, supreme, chief
Note: Agrees with 'tīrtham'.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
तीर्थानि (tīrthāni) - holy places (tīrtha) (holy places, fords)
(noun)
Nominative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - ford, passage, sacred bathing place, holy place, shrine
From root 'tṝ' (to cross).
Root: tṝ (class 1)
Note: Subject of 'miśritāni'.
राजेन्द्र (rājendra) - O king among kings (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (a deity)
noun (masculine)
मिश्रितानि (miśritāni) - mixed, combined (mixed, mingled, combined)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of miśrita
miśrita - mixed, mingled, blended, combined
Past Passive Participle
Derived from root 'miśr' (to mix) + suffix 'ta'.
Root: miśr (class 10)
Note: Agrees with 'tīrthāni'.
महात्मना (mahātmanā) - by a great soul (mahātman) (by the great soul, by the magnanimous one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble; a great soul, a distinguished person, the Supreme Self
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast, mighty
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, individual essence, the Supreme Soul
noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'miśritāni'.