महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-81, verse-37
लोकोद्धारं समासाद्य तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् ।
स्नात्वा तीर्थवरे राजँल्लोकानुद्धरते स्वकान् ।
श्रीतीर्थं च समासाद्य विन्दते श्रियमुत्तमाम् ॥३७॥
स्नात्वा तीर्थवरे राजँल्लोकानुद्धरते स्वकान् ।
श्रीतीर्थं च समासाद्य विन्दते श्रियमुत्तमाम् ॥३७॥
37. lokoddhāraṁ samāsādya tīrthaṁ trailokyaviśrutam ,
snātvā tīrthavare rājaँllokānuddharate svakān ,
śrītīrthaṁ ca samāsādya vindate śriyamuttamām.
snātvā tīrthavare rājaँllokānuddharate svakān ,
śrītīrthaṁ ca samāsādya vindate śriyamuttamām.
37.
lokoddhāram samāsādya tīrtham
trailokyaviśrutam snātvā tīrthavare rājan
lokān uddharate svakān śrītīrtham
ca samāsādya vindate śriyam uttamām
trailokyaviśrutam snātvā tīrthavare rājan
lokān uddharate svakān śrītīrtham
ca samāsādya vindate śriyam uttamām
37.
Having reached the holy place that delivers the worlds and is renowned throughout the three worlds, and having bathed in that supreme sacred spot, O king, one indeed delivers one's own kinsmen. Moreover, by reaching Śrītīrtha (the sacred place of prosperity), one obtains the highest fortune.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोकोद्धारम् (lokoddhāram) - deliverance of the worlds (referring to the purpose of the tīrtha) (deliverance of the worlds, world-rescuing)
- समासाद्य (samāsādya) - having reached (having reached, having attained, having approached)
- तीर्थम् (tīrtham) - holy place (sacred bathing place, ford, holy place)
- त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokyaviśrutam) - renowned throughout the three worlds (famous in the three worlds)
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- तीर्थवरे (tīrthavare) - in that supreme sacred spot (in the best of holy places)
- राजन् (rājan) - O king
- लोकान् (lokān) - kinsmen (worlds, people, kinsmen)
- उद्धरते (uddharate) - one delivers (he delivers, he raises up, he rescues)
- स्वकान् (svakān) - one's own (kinsmen) (one's own, his own)
- श्रीतीर्थम् (śrītīrtham) - Śrītīrtha (the sacred place of prosperity) (holy place of prosperity/fortune)
- च (ca) - moreover, and (and, also)
- समासाद्य (samāsādya) - by reaching (having reached, having attained, having approached)
- विन्दते (vindate) - one obtains (he obtains, he finds, he gets)
- श्रियम् (śriyam) - fortune (prosperity, fortune, wealth)
- उत्तमाम् (uttamām) - highest (supreme, highest, excellent)
Words meanings and morphology
लोकोद्धारम् (lokoddhāram) - deliverance of the worlds (referring to the purpose of the tīrtha) (deliverance of the worlds, world-rescuing)
(noun)
Accusative, masculine, singular of lokoddhāra
lokoddhāra - rescue of the world, world-deliverance
Compound type : tatpuruṣa (loka+uddhāra)
- loka – world, people, realm
noun (masculine)
Root: lok (class 10) - uddhāra – rescue, deliverance, raising up
noun (masculine)
Derived from root hṛ (to carry) with upasarga ud
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
समासाद्य (samāsādya) - having reached (having reached, having attained, having approached)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad (to sit) with upasargas sam-ā, and suffix -ya (lab)
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
तीर्थम् (tīrtham) - holy place (sacred bathing place, ford, holy place)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, holy place, sacred spot, sacred water
Root: tṝ
त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokyaviśrutam) - renowned throughout the three worlds (famous in the three worlds)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of trailokyaviśruta
trailokyaviśruta - famous in the three worlds
Compound type : tatpuruṣa (triloka+viśruta)
- triloka – three worlds
noun (masculine)
Derived from tri (three) and loka (world) - viśruta – famous, well-known
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear) with upasarga vi
Prefix: vi
Root: śru (class 5)
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root snā (to bathe) with suffix -tvā
Root: snā (class 2)
तीर्थवरे (tīrthavare) - in that supreme sacred spot (in the best of holy places)
(noun)
Locative, neuter, singular of tīrthavara
tīrthavara - best holy place, excellent sacred spot
Compound type : tatpuruṣa (tīrtha+vara)
- tīrtha – holy place, sacred spot
noun (neuter)
Root: tṝ - vara – best, excellent, boon
adjective (masculine)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
लोकान् (lokān) - kinsmen (worlds, people, kinsmen)
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, people, realm, kinsmen
Root: lok (class 10)
उद्धरते (uddharate) - one delivers (he delivers, he raises up, he rescues)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ud-hṛ
Present Tense, Third Person Singular, Middle Voice
Derived from root hṛ (to carry) with upasarga ud
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
स्वकान् (svakān) - one's own (kinsmen) (one's own, his own)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of svaka
svaka - one's own, belonging to oneself
श्रीतीर्थम् (śrītīrtham) - Śrītīrtha (the sacred place of prosperity) (holy place of prosperity/fortune)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śrītīrtha
śrītīrtha - sacred place of fortune or prosperity
Compound type : tatpuruṣa (śrī+tīrtha)
- śrī – prosperity, fortune, wealth, glory, goddess Lakṣmī
noun (feminine) - tīrtha – holy place, sacred spot
noun (neuter)
Root: tṝ
च (ca) - moreover, and (and, also)
(indeclinable)
समासाद्य (samāsādya) - by reaching (having reached, having attained, having approached)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad (to sit) with upasargas sam-ā, and suffix -ya (lab)
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
विन्दते (vindate) - one obtains (he obtains, he finds, he gets)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present Tense, Third Person Singular, Middle Voice
Derived from root vid (to find/obtain), 6th conjugation, ātmanepada
Root: vid (class 6)
श्रियम् (śriyam) - fortune (prosperity, fortune, wealth)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, fortune, wealth, glory, beauty, Lakṣmī
Root: śrī
उत्तमाम् (uttamām) - highest (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uttama
uttama - highest, best, supreme, excellent