महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-81, verse-146
ततो गच्छेदनरकं तीर्थसेवी नराधिप ।
तत्र स्नात्वा नरो राजन्न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥१४६॥
तत्र स्नात्वा नरो राजन्न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥१४६॥
146. tato gacchedanarakaṁ tīrthasevī narādhipa ,
tatra snātvā naro rājanna durgatimavāpnuyāt.
tatra snātvā naro rājanna durgatimavāpnuyāt.
146.
tataḥ gacchet anarakam tīrthasevī narādhipa
tatra snātvā naraḥ rājan na durgatim avāpnuyāt
tatra snātvā naraḥ rājan na durgatim avāpnuyāt
146.
Then, O lord among men, a pilgrim should go to Anaraka. O king, a person who bathes there will not attain an unhappy state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, thereafter
- गच्छेत् (gacchet) - one should go, may go
- अनरकम् (anarakam) - Refers to a holy place (tīrtha) named Anaraka. (to Anaraka (a specific holy place); to a place without hell)
- तीर्थसेवी (tīrthasevī) - a pilgrim, one who frequents holy places
- नराधिप (narādhipa) - O lord of men, O king
- तत्र (tatra) - Refers to Anaraka. (there, in that place)
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- नरः (naraḥ) - a man, a person
- राजन् (rājan) - O king
- न (na) - not, no, nor
- दुर्गतिम् (durgatim) - a bad state, misery, distress, unhappy condition
- अवाप्नुयात् (avāpnuyāt) - would attain, should obtain
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, thereafter
(indeclinable)
गच्छेत् (gacchet) - one should go, may go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Optative, Active voice, 3rd person singular
From root gam.
Root: gam (class 1)
अनरकम् (anarakam) - Refers to a holy place (tīrtha) named Anaraka. (to Anaraka (a specific holy place); to a place without hell)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of anaraka
anaraka - without hell; a name of a holy place
Compound type : bahuvrīhi (na+naraka)
- na – not, no
indeclinable - naraka – hell, Hades, underworld
noun (masculine)
तीर्थसेवी (tīrthasevī) - a pilgrim, one who frequents holy places
(noun)
Nominative, masculine, singular of tīrthasevin
tīrthasevin - one who frequents or serves holy places (tīrtha), a pilgrim
Compound type : tatpuruṣa (tīrtha+sevin)
- tīrtha – holy place, sacred bathing place
noun (neuter) - sevin – serving, frequenting, worshipping
adjective/noun (masculine)
Agent noun from root √sev.
Root: sev (class 1)
Note: Acts as the subject of gacchet.
नराधिप (narādhipa) - O lord of men, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - lord of men, king, ruler
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, person, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
तत्र (tatra) - Refers to Anaraka. (there, in that place)
(indeclinable)
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed with suffix -tvā.
Root: snā (class 2)
नरः (naraḥ) - a man, a person
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: The final n may undergo sandhi.
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
दुर्गतिम् (durgatim) - a bad state, misery, distress, unhappy condition
(noun)
Accusative, feminine, singular of durgati
durgati - a bad state, miserable condition, misfortune, hellish existence
Compound type : tatpuruṣa (dur+gati)
- dur – bad, difficult, ill
prefix/indeclinable - gati – going, movement, path, state, condition, destiny
noun (feminine)
Derived from root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt) - would attain, should obtain
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of āp
Optative, Active voice, 3rd person singular
From prefix ava + root āp.
Prefix: ava
Root: āp (class 5)