महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-81, verse-101
ब्रह्मादिभिः सुरै राजन्नृषिभिश्च तपोधनैः ।
विज्ञप्तो वै महादेव ऋषेरर्थे नराधिप ।
नायं नृत्येद्यथा देव तथा त्वं कर्तुमर्हसि ॥१०१॥
विज्ञप्तो वै महादेव ऋषेरर्थे नराधिप ।
नायं नृत्येद्यथा देव तथा त्वं कर्तुमर्हसि ॥१०१॥
101. brahmādibhiḥ surai rājannṛṣibhiśca tapodhanaiḥ ,
vijñapto vai mahādeva ṛṣerarthe narādhipa ,
nāyaṁ nṛtyedyathā deva tathā tvaṁ kartumarhasi.
vijñapto vai mahādeva ṛṣerarthe narādhipa ,
nāyaṁ nṛtyedyathā deva tathā tvaṁ kartumarhasi.
101.
brahmādibhiḥ suraiḥ rājan ṛṣibhiḥ ca
tapodhanaiḥ vijñaptaḥ vai mahādeva
ṛṣeḥ arthe narādhipa na ayam nṛtyet
yathā deva tathā tvam kartum arhasi
tapodhanaiḥ vijñaptaḥ vai mahādeva
ṛṣeḥ arthe narādhipa na ayam nṛtyet
yathā deva tathā tvam kartum arhasi
101.
O king, by Brahmā and other gods, and by sages whose wealth is asceticism (tapas), the great god (Mahādeva) was indeed entreated for the sake of the sage: 'O lord, you ought to arrange that this one does not dance in this way.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्मादिभिः (brahmādibhiḥ) - by Brahmā and other gods (by Brahmā and others)
- सुरैः (suraiḥ) - by the gods (by gods)
- राजन् (rājan) - O king (vocative address to the narrator's audience, e.g., Janamejaya) (O king)
- ऋषिभिः (ṛṣibhiḥ) - by the sages (by sages, by seers)
- च (ca) - and (and, also)
- तपोधनैः (tapodhanaiḥ) - by those whose wealth is asceticism (tapas) (by those whose wealth is asceticism, by ascetics)
- विज्ञप्तः (vijñaptaḥ) - was entreated (informed, entreated, supplicated)
- वै (vai) - indeed (indeed, surely)
- महादेव (mahādeva) - the great god (Mahādeva) (great god (an epithet of Shiva))
- ऋषेः (ṛṣeḥ) - of the sage
- अर्थे (arthe) - for the sake of (for the sake of, for the purpose of, in the matter of)
- नराधिप (narādhipa) - O ruler of men, O king (vocative address to the narrator's audience) (ruler of men, king)
- न (na) - not (not, no)
- अयम् (ayam) - this one (referring to the sage) (this, this one)
- नृत्येत् (nṛtyet) - does not dance (should dance, might dance)
- यथा (yathā) - in this way (as, in which way, so that)
- देव (deva) - O lord (vocative address to Mahādeva) (O god, O lord)
- तथा (tathā) - so, in that way (so, in that manner, thus)
- त्वम् (tvam) - you (referring to Mahādeva) (you)
- कर्तुम् (kartum) - to arrange (that) (to do, to make, to perform)
- अर्हसि (arhasi) - you ought (you are able, you ought, you deserve)
Words meanings and morphology
ब्रह्मादिभिः (brahmādibhiḥ) - by Brahmā and other gods (by Brahmā and others)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brahmādi
brahmādi - Brahmā and others
Compound type : tatpurusha (brahman+ādi)
- brahman – Brahmā (the creator god), sacred utterance, ultimate reality (brahman)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, first, and so on, etc.
indeclinable
सुरैः (suraiḥ) - by the gods (by gods)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sura
sura - god, deity
Note: Agrees with brahmādibhiḥ.
राजन् (rājan) - O king (vocative address to the narrator's audience, e.g., Janamejaya) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
ऋषिभिः (ṛṣibhiḥ) - by the sages (by sages, by seers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तपोधनैः (tapodhanaiḥ) - by those whose wealth is asceticism (tapas) (by those whose wealth is asceticism, by ascetics)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - whose wealth is asceticism, rich in penance
Compound type : bahuvrihi (tapas+dhana)
- tapas – asceticism, penance, heat, spiritual fervor
noun (neuter) - dhana – wealth, riches, treasure
noun (neuter)
Note: Agrees with ṛṣibhiḥ.
विज्ञप्तः (vijñaptaḥ) - was entreated (informed, entreated, supplicated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijñapta
vijñapta - informed, entreated, supplicated
Past Passive Participle
Derived from verb root √jñā (to know) with prefix vi-, causative suffix -ap (implicit in form) and past passive participle suffix -ta.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to Mahādeva.
वै (vai) - indeed (indeed, surely)
(indeclinable)
महादेव (mahādeva) - the great god (Mahādeva) (great god (an epithet of Shiva))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mahādeva
mahādeva - great god (epithet of Shiva)
Compound type : karmadharaya (mahā+deva)
- mahā – great, mighty
adjective - deva – god, deity, divine
noun (masculine)
Note: The subject of the passive verb 'vijñaptaḥ'.
ऋषेः (ṛṣeḥ) - of the sage
(noun)
Genitive, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Connected with 'arthe'.
अर्थे (arthe) - for the sake of (for the sake of, for the purpose of, in the matter of)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, object, sake
नराधिप (narādhipa) - O ruler of men, O king (vocative address to the narrator's audience) (ruler of men, king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - ruler of men, king
Compound type : tatpurusha (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Note: Another vocative address to the narrator's audience, similar to 'rājan'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this one (referring to the sage) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the sage who is dancing.
नृत्येत् (nṛtyet) - does not dance (should dance, might dance)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of nṛt
Root: nṛt (class 4)
Note: Expresses a wish or command, 'may he not dance'.
यथा (yathā) - in this way (as, in which way, so that)
(indeclinable)
देव (deva) - O lord (vocative address to Mahādeva) (O god, O lord)
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, lord, divine
तथा (tathā) - so, in that way (so, in that manner, thus)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (referring to Mahādeva) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of 'kartum arhasi'.
कर्तुम् (kartum) - to arrange (that) (to do, to make, to perform)
(verb)
active, infinitive of kṛ
Infinitive
Infinitive form of verb root √kṛ.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with 'arhasi' meaning 'you ought to do'.
अर्हसि (arhasi) - you ought (you are able, you ought, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (lat) of arh
Root: arh (class 1)
Note: Used with an infinitive to express obligation or ability.