महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-81, verse-177
ब्रह्मवेदी कुरुक्षेत्रं पुण्यं ब्रह्मर्षिसेवितम् ।
तदावसन्ति ये राजन्न ते शोच्याः कथंचन ॥१७७॥
तदावसन्ति ये राजन्न ते शोच्याः कथंचन ॥१७७॥
177. brahmavedī kurukṣetraṁ puṇyaṁ brahmarṣisevitam ,
tadāvasanti ye rājanna te śocyāḥ kathaṁcana.
tadāvasanti ye rājanna te śocyāḥ kathaṁcana.
177.
brahmavedī kurukṣetram puṇyam brahmarṣisevitam
tadā avasanti ye rājan na te śocyāḥ kathaṃcana
tadā avasanti ye rājan na te śocyāḥ kathaṃcana
177.
A knower of Brahman (brahmavedī) declares that Kurukṣetra is sacred and frequented by Brahman-sages (brahmarṣi). O King, those who dwell there are certainly not to be pitied at all.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्मवेदी (brahmavedī) - a knower of Brahman, one who possesses sacred knowledge
- कुरुक्षेत्रम् (kurukṣetram) - Kurukṣetra
- पुण्यम् (puṇyam) - sacred, holy, meritorious
- ब्रह्मर्षिसेवितम् (brahmarṣisevitam) - frequented by Brahman-sages
- तदा (tadā) - there, then, at that time
- अवसन्ति (avasanti) - they dwell, reside
- ये (ye) - those who
- राजन् (rājan) - O King
- न (na) - not, no
- ते (te) - they
- शोच्याः (śocyāḥ) - pitiable, to be grieved for
- कथंचन (kathaṁcana) - at all, by any means, in any way
Words meanings and morphology
ब्रह्मवेदी (brahmavedī) - a knower of Brahman, one who possesses sacred knowledge
(noun)
Nominative, masculine, singular of brahmavedin
brahmavedin - knower of Brahman (brahman), one who is versed in sacred knowledge (brahman)
From brahman + vedin (from root vid, to know)
Compound type : tatpurusha (brahman+vedin)
- brahman – Brahman, the Absolute Reality, sacred knowledge, Veda
noun (neuter) - vedin – knowing, understanding, familiar with; a knower
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
कुरुक्षेत्रम् (kurukṣetram) - Kurukṣetra
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kurukṣetra
kurukṣetra - Kurukṣetra, the field of the Kurus; a famous battlefield mentioned in the Mahābhārata; a sacred place of pilgrimage.
पुण्यम् (puṇyam) - sacred, holy, meritorious
(adjective)
Nominative, neuter, singular of puṇya
puṇya - holy, sacred, pure, auspicious; meritorious, virtuous
ब्रह्मर्षिसेवितम् (brahmarṣisevitam) - frequented by Brahman-sages
(adjective)
Nominative, neuter, singular of brahmarṣisevita
brahmarṣisevita - served, frequented, honored by Brahman-sages (brahmarṣi)
Past Passive Participle
Compound of brahmarṣi and sevita (PPP of sev, to serve)
Compound type : tatpurusha (brahmarṣi+sevita)
- brahmarṣi – a Brahman-sage, a sage of the highest order, born of Brahmā
noun (masculine)
Compound of brahman and ṛṣi - sevita – served, worshipped, attended, frequented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sev (to serve)
Root: sev (class 1)
तदा (tadā) - there, then, at that time
(indeclinable)
अवसन्ति (avasanti) - they dwell, reside
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vas
Present Tense
Derived from root vas (1st conjugation, parasmaipada) with prefix ava-
Prefix: ava
Root: vas (class 1)
ये (ye) - those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
न (na) - not, no
(indeclinable)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
शोच्याः (śocyāḥ) - pitiable, to be grieved for
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śocya
śocya - to be lamented, to be grieved for, pitiable, deplorable
Gerundive (Potential Passive Participle)
Derived from root śuc (to grieve, lament)
Root: śuc (class 1)
कथंचन (kathaṁcana) - at all, by any means, in any way
(indeclinable)