महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-81, verse-156
बदरीपाचनं गच्छेद्वसिष्ठस्याश्रमं ततः ।
बदरं भक्षयेत्तत्र त्रिरात्रोपोषितो नरः ॥१५६॥
बदरं भक्षयेत्तत्र त्रिरात्रोपोषितो नरः ॥१५६॥
156. badarīpācanaṁ gacchedvasiṣṭhasyāśramaṁ tataḥ ,
badaraṁ bhakṣayettatra trirātropoṣito naraḥ.
badaraṁ bhakṣayettatra trirātropoṣito naraḥ.
156.
badarīpācanam gacchet vasiṣṭhasya āśramam tataḥ
badaram bhakṣayet tatra trirātropoṣitaḥ naraḥ
badaram bhakṣayet tatra trirātropoṣitaḥ naraḥ
156.
Then, a person should go to the hermitage (āśrama) of Vasiṣṭha at Badarīpācana. There, fasting for three nights, he should eat jujube fruits.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बदरीपाचनम् (badarīpācanam) - Badarīpācana (a specific place name)
- गच्छेत् (gacchet) - he should go, one should go
- वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
- आश्रमम् (āśramam) - to the hermitage, to the retreat
- ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
- बदरम् (badaram) - jujube fruit
- भक्षयेत् (bhakṣayet) - he should eat, one should eat
- तत्र (tatra) - there, in that place
- त्रिरात्रोपोषितः (trirātropoṣitaḥ) - one who has fasted for three nights, having fasted for three nights
- नरः (naraḥ) - a man, a person
Words meanings and morphology
बदरीपाचनम् (badarīpācanam) - Badarīpācana (a specific place name)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of badarīpācana
badarīpācana - name of a place, specifically the hermitage of Vasiṣṭha
गच्छेत् (gacchet) - he should go, one should go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Optative mood, 3rd person singular, active voice
Root: gam (class 1)
वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - name of a revered Vedic sage
आश्रमम् (āśramam) - to the hermitage, to the retreat
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastic retreat, a stage of life (āśrama)
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
(indeclinable)
बदरम् (badaram) - jujube fruit
(noun)
Accusative, neuter, singular of badara
badara - jujube fruit (Ziziphus mauritiana), jujube tree
भक्षयेत् (bhakṣayet) - he should eat, one should eat
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhakṣ
Optative mood, 3rd person singular, active voice; desiderative of root *bhaj*
Root: bhaj (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
त्रिरात्रोपोषितः (trirātropoṣitaḥ) - one who has fasted for three nights, having fasted for three nights
(adjective)
Nominative, masculine, singular of trirātropoṣita
trirātropoṣita - one who has fasted for three nights
Past Passive Participle
Compound of tri-rātra (three nights) and upoṣita (fasted), from root *vas* (to dwell) with *upa*.
Compound type : tatpurusha (trirātra+upoṣita)
- trirātra – three nights
noun (neuter) - upoṣita – fasted, abstained, dwelt near
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root *vas* (to dwell) with prefix *upa*.
Prefix: upa
Root: vas (class 1)
Note: Acts as an agent noun here.
नरः (naraḥ) - a man, a person
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being