Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,308

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-308, verse-72

न राजानं मृषा गच्छेन्न द्विजातिं कथंचन ।
न स्त्रियं स्त्रीगुणोपेतां हन्युर्ह्येते मृषागताः ॥७२॥
72. na rājānaṁ mṛṣā gacchenna dvijātiṁ kathaṁcana ,
na striyaṁ strīguṇopetāṁ hanyurhyete mṛṣāgatāḥ.
72. na rājānam mṛṣā gacchet na dvijātim kathaṃcana
na striyam strīguṇopetām hanyuḥ hi ete mṛṣāgatāḥ
72. rājānam mṛṣā na gacchet dvijātim kathaṃcana na [gacchet]
strīguṇopetām striyam na [gacchet] hi mṛṣāgatāḥ ete hanyuḥ
72. One should not approach a king with falsehood, nor by any means a twice-born (dvijāti) person, nor a woman endowed with (virtuous) feminine qualities. Indeed, those who approach them falsely would be destroyed by these (powerful figures).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not
  • राजानम् (rājānam) - king
  • मृषा (mṛṣā) - falsely, untruthfully, in vain
  • गच्छेत् (gacchet) - one should go, one should approach
  • (na) - not
  • द्विजातिम् (dvijātim) - a twice-born (dvijāti) person (accusative)
  • कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way (negative emphasis)
  • (na) - not
  • स्त्रियम् (striyam) - woman (accusative)
  • स्त्रीगुणोपेताम् (strīguṇopetām) - endowed with (virtuous) feminine qualities (endowed with feminine qualities)
  • हन्युः (hanyuḥ) - they would destroy/kill
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • एते (ete) - these (masculine nominative plural)
  • मृषागताः (mṛṣāgatāḥ) - those who have approached falsely

Words meanings and morphology

(na) - not
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
मृषा (mṛṣā) - falsely, untruthfully, in vain
(indeclinable)
गच्छेत् (gacchet) - one should go, one should approach
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of gam
Optative
3rd person singular Optative, active voice
Root: gam (class 1)
(na) - not
(indeclinable)
द्विजातिम् (dvijātim) - a twice-born (dvijāti) person (accusative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvijāti
dvijāti - twice-born, a member of the three upper varṇas (Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya)
Compound type : karmadhāraya (dvi+jāti)
  • dvi – two, twice
    numeral
  • jāti – birth, origin, class
    noun (feminine)
    Root: jan (class 4)
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way (negative emphasis)
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
स्त्रियम् (striyam) - woman (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of strī
strī - woman, female
स्त्रीगुणोपेताम् (strīguṇopetām) - endowed with (virtuous) feminine qualities (endowed with feminine qualities)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of strīguṇopeta
strīguṇopeta - endowed with feminine qualities/virtues
Compound type : tatpuruṣa (strīguṇa+upeta)
  • strīguṇa – feminine quality/virtue
    noun (masculine)
  • upeta – endowed with, possessed of
    adjective
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of i with upa
    Prefix: upa
    Root: i (class 2)
हन्युः (hanyuḥ) - they would destroy/kill
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of han
Optative
3rd person plural Optative, active voice
Root: han (class 2)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
एते (ete) - these (masculine nominative plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
मृषागताः (mṛṣāgatāḥ) - those who have approached falsely
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mṛṣāgata
mṛṣāgata - one who has gone/approached falsely
Compound type : tatpuruṣa (mṛṣā+gata)
  • mṛṣā – falsely, wrongly
    indeclinable
  • gata – gone, approached
    adjective
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of gam
    Root: gam (class 1)
Note: Refers to the persons who approach with falsehood.