महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-308, verse-55
यच्चाप्यननुरूपं ते लिङ्गस्यास्य विचेष्टितम् ।
मुक्तोऽयं स्यान्न वेत्यस्माद्धर्षितो मत्परिग्रहः ॥५५॥
मुक्तोऽयं स्यान्न वेत्यस्माद्धर्षितो मत्परिग्रहः ॥५५॥
55. yaccāpyananurūpaṁ te liṅgasyāsya viceṣṭitam ,
mukto'yaṁ syānna vetyasmāddharṣito matparigrahaḥ.
mukto'yaṁ syānna vetyasmāddharṣito matparigrahaḥ.
55.
yat ca api ananurūpam te liṅgasya asya viceṣṭitam muktaḥ
ayam syāt na vā iti asmāt harṣitaḥ mat-parigrahaḥ
ayam syāt na vā iti asmāt harṣitaḥ mat-parigrahaḥ
55.
ca api asya liṅgasya te viceṣṭitam yat ananurūpam ayam
muktaḥ syāt na vā iti asmāt mat-parigrahaḥ harṣitaḥ
muktaḥ syāt na vā iti asmāt mat-parigrahaḥ harṣitaḥ
55.
Furthermore, this behavior of yours, which is inconsistent with your ascetic symbols, creates a doubt: 'Is this one truly liberated, or not?' Because of this very doubt, my desire to embrace you is emboldened.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - which, that (relative pronoun)
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, indeed
- अननुरूपम् (ananurūpam) - unsuitable, inappropriate, not conforming
- ते (te) - to you, your
- लिङ्गस्य (liṅgasya) - of your ascetic mark or garb (of the sign, mark, characteristic, symbol (here: ascetic mark/garb))
- अस्य (asya) - of this
- विचेष्टितम् (viceṣṭitam) - action, behavior, conduct
- मुक्तः (muktaḥ) - a renunciant or ascetic (liberated, released, freed (here, a renunciant/ascetic))
- अयम् (ayam) - this (person)
- स्यात् (syāt) - might be, would be, should be
- न (na) - not
- वा (vā) - or
- इति (iti) - thus, this (indicating direct speech or thought)
- अस्मात् (asmāt) - from this (reason)
- हर्षितः (harṣitaḥ) - gladdened, delighted, thrilled, emboldened
- मत्-परिग्रहः (mat-parigrahaḥ) - my desire to embrace you (my embrace, my taking, my acceptance, my possession)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - which, that (relative pronoun)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun stem)
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, indeed
(indeclinable)
अननुरूपम् (ananurūpam) - unsuitable, inappropriate, not conforming
(adjective)
neuter, singular of ananurūpa
ananurūpa - not conforming, unsuitable, disproportionate, inappropriate
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+anurūpa)
- an – not, un-
indeclinable - anurūpa – suitable, conformable, correspondent, similar
adjective (masculine)
Prefix: anu
Root: rūp
ते (te) - to you, your
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you (pronoun stem)
लिङ्गस्य (liṅgasya) - of your ascetic mark or garb (of the sign, mark, characteristic, symbol (here: ascetic mark/garb))
(noun)
Genitive, neuter, singular of liṅga
liṅga - mark, sign, symbol, characteristic, gender, phallus
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this (pronoun stem)
विचेष्टितम् (viceṣṭitam) - action, behavior, conduct
(participle)
neuter, singular of viceṣṭita
viceṣṭita - action, movement, gesture, behavior
Past Passive Participle
Derived from root ceṣṭ with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: ceṣṭ (class 1)
मुक्तः (muktaḥ) - a renunciant or ascetic (liberated, released, freed (here, a renunciant/ascetic))
(participle)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - liberated, released, freed, loosened, renounced
Past Passive Participle
Derived from root muc
Root: muc (class 6)
अयम् (ayam) - this (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this (pronoun stem)
स्यात् (syāt) - might be, would be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
इति (iti) - thus, this (indicating direct speech or thought)
(indeclinable)
अस्मात् (asmāt) - from this (reason)
(pronoun)
Ablative, masculine/neuter, singular of idam
idam - this (pronoun stem)
हर्षितः (harṣitaḥ) - gladdened, delighted, thrilled, emboldened
(participle)
Nominative, masculine, singular of harṣita
harṣita - gladdened, delighted, thrilled, stimulated, excited
Past Passive Participle
Derived from root harṣ
Root: harṣ (class 1)
मत्-परिग्रहः (mat-parigrahaḥ) - my desire to embrace you (my embrace, my taking, my acceptance, my possession)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mat-parigraha
mat-parigraha - my embrace, my taking, my possession, my acceptance
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mad+parigraha)
- mad – I, my (pronominal stem)
pronoun - parigraha – taking, seizing, acquiring, possession, wife, embrace
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)