वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-1, verse-78
तथा मया विधातव्यं विश्रमेत यथा कपिः ।
शेषं च मयि विश्रान्तः सुखेनातिपतिष्यति ॥७८॥
शेषं च मयि विश्रान्तः सुखेनातिपतिष्यति ॥७८॥
78. tathā mayā vidhātavyaṃ viśrameta yathā kapiḥ ,
śeṣaṃ ca mayi viśrāntaḥ sukhenātipatiṣyati.
śeṣaṃ ca mayi viśrāntaḥ sukhenātipatiṣyati.
78.
tathā mayā vidhātavyam viśrameta yathā kapiḥ
śeṣam ca mayi viśrāntaḥ sukhena atipatiṣyati
śeṣam ca mayi viśrāntaḥ sukhena atipatiṣyati
78.
tathā mayā vidhātavyam yathā kapiḥ viśrameta
ca mayi viśrāntaḥ sukhena śeṣam atipatiṣyati
ca mayi viśrāntaḥ sukhena śeṣam atipatiṣyati
78.
Therefore, I must act in such a way that the monkey can rest. And, having rested upon me, he will comfortably traverse the remaining distance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, therefore, in that manner
- मया (mayā) - by me
- विधातव्यम् (vidhātavyam) - to be done, to be arranged, must be performed
- विश्रमेत (viśrameta) - may rest, should rest, he may repose
- यथा (yathā) - so that, as, in order that, according to
- कपिः (kapiḥ) - the monkey
- शेषम् (śeṣam) - the remainder, the rest
- च (ca) - and
- मयि (mayi) - on me, in me
- विश्रान्तः (viśrāntaḥ) - having rested, having reposed
- सुखेन (sukhena) - with ease, easily, comfortably
- अतिपतिष्यति (atipatiṣyati) - he will pass over, he will cross, he will traverse
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, therefore, in that manner
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
विधातव्यम् (vidhātavyam) - to be done, to be arranged, must be performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vidhātavya
vidhātavya - to be performed, to be arranged, to be ordained
Gerundive (tavya suffix)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
विश्रमेत (viśrameta) - may rest, should rest, he may repose
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of viśram
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
यथा (yathā) - so that, as, in order that, according to
(indeclinable)
कपिः (kapiḥ) - the monkey
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapi
kapi - monkey
शेषम् (śeṣam) - the remainder, the rest
(noun)
Accusative, neuter, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, residue, rest
च (ca) - and
(indeclinable)
मयि (mayi) - on me, in me
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
विश्रान्तः (viśrāntaḥ) - having rested, having reposed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśrānta
viśrānta - rested, reposed, ceased
Past Passive Participle (used actively)
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
सुखेन (sukhena) - with ease, easily, comfortably
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, ease, comfort
Note: Used adverbially to mean 'easily' or 'comfortably'.
अतिपतिष्यति (atipatiṣyati) - he will pass over, he will cross, he will traverse
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of atipat
Prefix: ati
Root: pat (class 1)