Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,1

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-1, verse-66

कपिवातश्च बलवान्मेघवातश्च निःसृतः ।
सागरं भीमनिर्घोषं कम्पयामासतुर्भृशम् ॥६६॥
66. kapivātaśca balavānmeghavātaśca niḥsṛtaḥ ,
sāgaraṃ bhīmanirghoṣaṃ kampayāmāsaturbhṛśam.
66. kapivātaḥ ca balavān meghavātaḥ ca niḥsṛtaḥ
sāgaram bhīmanirghoṣam kampayām āsatuḥ bhṛśam
66. balavān kapivātaḥ ca niḥsṛtaḥ meghavātaḥ ca
bhīmanirghoṣam sāgaram bhṛśam kampayām āsatuḥ
66. The mighty wind generated by the monkey (kapi) and the cloud-wind that emerged, together greatly agitated the dreadfully roaring ocean.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कपिवातः (kapivātaḥ) - The wind generated by the speed of Hanuman. (wind of the monkey, monkey-wind)
  • (ca) - Connects 'kapivātaḥ' and 'meghavātaḥ'. (and, also)
  • बलवान् (balavān) - Describing the 'kapivātaḥ' (monkey-wind). (powerful, strong, mighty)
  • मेघवातः (meghavātaḥ) - cloud-wind
  • (ca) - Connects 'kapivātaḥ' and 'meghavātaḥ'. (and, also)
  • निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - Describing the 'meghavātaḥ' (cloud-wind) as having emerged. (issued forth, emerged)
  • सागरम् (sāgaram) - the ocean
  • भीमनिर्घोषम् (bhīmanirghoṣam) - Describing the ocean as dreadfully roaring. (having a dreadful roar, dreadfully roaring)
  • कम्पयाम् (kampayām) - Part of the periphrastic perfect verb 'kampayām āsatuḥ'. (having caused to tremble/shake)
  • आसतुः (āsatuḥ) - Auxiliary verb for the periphrastic perfect, meaning 'they two shook'. (they two were, they two did)
  • भृशम् (bhṛśam) - Modifies the verb 'kampayām āsatuḥ', indicating the intensity of the shaking. (greatly, exceedingly, violently)

Words meanings and morphology

कपिवातः (kapivātaḥ) - The wind generated by the speed of Hanuman. (wind of the monkey, monkey-wind)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapivāta
kapivāta - wind caused by a monkey, monkey-generated wind
Compound type : tatpuruṣa (kapi+vāta)
  • kapi – monkey
    noun (masculine)
  • vāta – wind, air
    noun (masculine)
    From root vā (to blow).
    Root: vā (class 2)
(ca) - Connects 'kapivātaḥ' and 'meghavātaḥ'. (and, also)
(indeclinable)
बलवान् (balavān) - Describing the 'kapivātaḥ' (monkey-wind). (powerful, strong, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - powerful, strong, mighty
From bala (strength) + -vat (possessive suffix).
मेघवातः (meghavātaḥ) - cloud-wind
(noun)
Nominative, masculine, singular of meghavāta
meghavāta - wind from clouds, cloud-wind
Compound type : tatpuruṣa (megha+vāta)
  • megha – cloud, thundercloud
    noun (masculine)
    From root mih (to sprinkle).
    Root: mih (class 1)
  • vāta – wind, air
    noun (masculine)
    From root vā (to blow).
    Root: vā (class 2)
(ca) - Connects 'kapivātaḥ' and 'meghavātaḥ'. (and, also)
(indeclinable)
निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - Describing the 'meghavātaḥ' (cloud-wind) as having emerged. (issued forth, emerged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥsṛta
niḥsṛta - issued forth, emerged, come out
Past Passive Participle
From root sṛ (to flow, go) with prefix nis-.
Prefix: nis
Root: sṛ (class 1)
सागरम् (sāgaram) - the ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea
भीमनिर्घोषम् (bhīmanirghoṣam) - Describing the ocean as dreadfully roaring. (having a dreadful roar, dreadfully roaring)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhīmanirghoṣa
bhīmanirghoṣa - having a terrible sound or roar, dreadfully roaring
Bahuvrihi compound 'bhīmanirghoṣa' (dreadful roar having).
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+nirghoṣa)
  • bhīma – dreadful, terrible, fearful
    adjective (masculine)
    From root bhī (to fear).
    Root: bhī (class 3)
  • nirghoṣa – roar, loud sound, noise
    noun (masculine)
    From root ghuṣ (to proclaim, sound) with prefix nir-.
    Prefix: nis
    Root: ghuṣ (class 1)
कम्पयाम् (kampayām) - Part of the periphrastic perfect verb 'kampayām āsatuḥ'. (having caused to tremble/shake)
(indeclinable)
Derived from causative stem of kamp, combined with 'āsatuḥ' for periphrastic perfect.
A form ending in -ām, used with a form of the verb "as" to create a periphrastic perfect of the causative stem.
Root: kamp (class 1)
Note: It is a special form of an indeclinable that combines with an auxiliary verb to form a periphrastic perfect.
आसतुः (āsatuḥ) - Auxiliary verb for the periphrastic perfect, meaning 'they two shook'. (they two were, they two did)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of as
Perfect third person dual
From root as (to be). Used as an auxiliary verb in the periphrastic perfect with 'kampayām'.
Root: as (class 2)
Note: Combines with `kampayām` to form the periphrastic perfect `kampayām āsatuḥ` (they two shook).
भृशम् (bhṛśam) - Modifies the verb 'kampayām āsatuḥ', indicating the intensity of the shaking. (greatly, exceedingly, violently)
(indeclinable)
Adverbial form.