वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-1, verse-124
उवाच वचनं धीमान्परितोषात् सगद्गदम् ।
सुनाभं पर्वतश्रेष्ठं स्वयमेव शचीपतिः ॥१२४॥
सुनाभं पर्वतश्रेष्ठं स्वयमेव शचीपतिः ॥१२४॥
124. uvāca vacanaṃ dhīmānparitoṣāt sagadgadam ,
sunābhaṃ parvataśreṣṭhaṃ svayameva śacīpatiḥ.
sunābhaṃ parvataśreṣṭhaṃ svayameva śacīpatiḥ.
124.
uvāca vacanam dhīmān paritoṣāt sagadgadam
sunābham parvatśreṣṭham svayam eva śacīpatiḥ
sunābham parvatśreṣṭham svayam eva śacīpatiḥ
124.
dhīmān śacīpatiḥ svayam eva sunābham parvatśreṣṭham paritoṣāt sagadgadam vacanam uvāca.
124.
The wise Indra himself spoke words to Sunābha, the best of mountains, falteringly (with a choked voice) out of great satisfaction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- धीमान् (dhīmān) - the wise Indra (wise, intelligent, sagacious)
- परितोषात् (paritoṣāt) - from great satisfaction, out of complete contentment
- सगद्गदम् (sagadgadam) - due to emotion (satisfaction) (falteringly, with a choked or broken voice)
- सुनाभम् (sunābham) - to the mountain Maināka (to Sunābha (a mountain))
- पर्वत्श्रेष्ठम् (parvatśreṣṭham) - an epithet for Sunābha (best of mountains, foremost mountain)
- स्वयम् (svayam) - himself, personally
- एव (eva) - emphasizing that Indra himself spoke (indeed, certainly, only)
- शचीपतिः (śacīpatiḥ) - husband of Śacī (Indra)
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech, statement
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
धीमान् (dhīmān) - the wise Indra (wise, intelligent, sagacious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, clever, sagacious
Possessive suffix -mat added to dhī (intellect)
Note: Agrees with śacīpatiḥ
परितोषात् (paritoṣāt) - from great satisfaction, out of complete contentment
(noun)
Ablative, masculine, singular of paritoṣa
paritoṣa - complete satisfaction, great delight, contentment
Compound of pari- (completely) and toṣa (satisfaction, from root tuṣ 'to be pleased')
Compound type : tatpuruṣa (pari+toṣa)
- pari – around, completely, fully
indeclinable - toṣa – satisfaction, pleasure, contentment
noun (masculine)
From root tuṣ (to be pleased, satisfied)
Root: tuṣ (class 4)
Note: Indicates the cause for speaking
सगद्गदम् (sagadgadam) - due to emotion (satisfaction) (falteringly, with a choked or broken voice)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sagadgada
sagadgada - having a choked or broken voice, faltering (speech)
Compound of sa- (with) and gadgada (choked/broken voice)
Compound type : bahuvrīhi (sa+gadgada)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - gadgada – choked voice, stammering, faltering
noun (masculine)
Note: Modifies vacanam (speech)
सुनाभम् (sunābham) - to the mountain Maināka (to Sunābha (a mountain))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sunābha
sunābha - having a beautiful navel (epithet of a mountain, often Maināka)
Compound of su (good, beautiful) and nābhi (navel)
Compound type : bahuvrīhi (su+nābhi)
- su – good, well, beautiful, excellent
indeclinable - nābhi – navel, hub, center
noun (feminine)
Note: Recipient of speech
पर्वत्श्रेष्ठम् (parvatśreṣṭham) - an epithet for Sunābha (best of mountains, foremost mountain)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parvatśreṣṭha
parvatśreṣṭha - best of mountains, chief mountain
Compound of parvata (mountain) and śreṣṭha (best)
Compound type : tatpuruṣa (parvata+śreṣṭha)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine) - śreṣṭha – best, chief, most excellent
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent)
Note: Agrees with sunābham
स्वयम् (svayam) - himself, personally
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizing that Indra himself spoke (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
शचीपतिः (śacīpatiḥ) - husband of Śacī (Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śacīpati
śacīpati - husband of Śacī (an epithet of Indra)
Compound of Śacī (name of Indra's wife) and pati (lord, husband)
Compound type : tatpuruṣa (śacī+pati)
- śacī – Śacī (name of Indra's wife)
proper noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Refers to Indra