वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-1, verse-68
प्लवमानं समीक्ष्याथ भुजङ्गाः सागरालयाः ।
व्योम्नि तं कपिशार्दूलं सुपर्णमिति मेनिरे ॥६८॥
व्योम्नि तं कपिशार्दूलं सुपर्णमिति मेनिरे ॥६८॥
68. plavamānaṃ samīkṣyātha bhujaṅgāḥ sāgarālayāḥ ,
vyomni taṃ kapiśārdūlaṃ suparṇamiti menire.
vyomni taṃ kapiśārdūlaṃ suparṇamiti menire.
68.
plavamānam samīkṣya atha bhujaṅgāḥ sāgarālayāḥ
vyomni tam kapiśārdūlam suparṇam iti menire
vyomni tam kapiśārdūlam suparṇam iti menire
68.
atha sāgarālayāḥ bhujaṅgāḥ vyomni plavamānam
tam kapiśārdūlam samīkṣya suparṇam iti menire
tam kapiśārdūlam samīkṣya suparṇam iti menire
68.
After seeing him (Hanuman) floating, the ocean-dwelling serpents in the sky considered that lion-like monkey to be Suparṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्लवमानम् (plavamānam) - floating (through the air) (floating, swimming, moving through air)
- समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, after seeing
- अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, now, moreover)
- भुजङ्गाः (bhujaṅgāḥ) - snakes, serpents
- सागरालयाः (sāgarālayāḥ) - ocean-dwelling, living in the ocean
- व्योम्नि (vyomni) - in the sky, in the atmosphere
- तम् (tam) - him (Hanuman) (him, that (masculine singular))
- कपिशार्दूलम् (kapiśārdūlam) - lion among monkeys, best of monkeys
- सुपर्णम् (suparṇam) - Suparṇa (Garuda, the king of birds, enemy of serpents) (Suparṇa (Garuda, a mythical bird))
- इति (iti) - indicating that the preceding word is what they considered him to be (thus, in this manner, marking direct speech or quotation)
- मेनिरे (menire) - they considered, they thought
Words meanings and morphology
प्लवमानम् (plavamānam) - floating (through the air) (floating, swimming, moving through air)
(participle)
Accusative, masculine, singular of plavamāna
plavamāna - floating, swimming, moving through the air
Present Active Participle (ātmanepada)
Derived from root plu (to float, swim, fly).
Root: plu (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (Hanuman).
समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, after seeing
(indeclinable participle)
अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, now, moreover)
(indeclinable)
Particle
भुजङ्गाः (bhujaṅgāḥ) - snakes, serpents
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhujaṅga
bhujaṅga - serpent, snake (lit. "moving with the arm/body")
Compound of bhuja (arm, shoulder, coil) and ga (going).
Compound type : upapada tatpuruṣa (bhuja+ga)
- bhuja – arm, hand, shoulder, coil
noun (masculine) - ga – going, moving
suffix/adjective (masculine)
agent noun suffix
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Subject of menire.
सागरालयाः (sāgarālayāḥ) - ocean-dwelling, living in the ocean
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sāgarālaya
sāgarālaya - ocean-dwelling, residing in the sea
Compound of sāgara (ocean) and ālaya (abode, dwelling).
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (sāgara+ālaya)
- sāgara – ocean, sea
noun (masculine) - ālaya – abode, dwelling, residence
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: lī (class 1)
व्योम्नि (vyomni) - in the sky, in the atmosphere
(noun)
Locative, neuter, singular of vyoman
vyoman - sky, atmosphere, ether
Note: Refers to the location where the snakes saw Hanuman.
तम् (tam) - him (Hanuman) (him, that (masculine singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Hanuman.
कपिशार्दूलम् (kapiśārdūlam) - lion among monkeys, best of monkeys
(noun)
Accusative, masculine, singular of kapiśārdūla
kapiśārdūla - lion among monkeys, eminent monkey
Compound of kapi (monkey) and śārdūla (tiger/lion, used metaphorically for 'best of').
Compound type : saptamī tatpuruṣa (kapi+śārdūla)
- kapi – monkey, ape
noun (masculine) - śārdūla – tiger, lion, best of (in compounds)
noun (masculine)
Note: Refers to Hanuman.
सुपर्णम् (suparṇam) - Suparṇa (Garuda, the king of birds, enemy of serpents) (Suparṇa (Garuda, a mythical bird))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of suparṇa
suparṇa - having beautiful wings, a large bird, specifically Garuda
Compound of su (good, beautiful) and parṇa (wing, feather).
Compound type : bahuvrīhi (su+parṇa)
- su – good, well, beautiful
indeclinable
Prefix - parṇa – wing, feather, leaf
noun (neuter)
Root: pṛ (class 1)
Note: This is the object of the verb menire, in apposition to tam kapiśārdūlam.
इति (iti) - indicating that the preceding word is what they considered him to be (thus, in this manner, marking direct speech or quotation)
(indeclinable)
Particle
मेनिरे (menire) - they considered, they thought
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect past (lit) of man
Perfect, 3rd person plural, ātmanepada
Root: man (class 4)
Note: Subject is bhujaṅgāḥ.