वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-1, verse-110
ततः क्रुद्धः सहस्राक्षः पर्वतानां शतक्रतुः ।
पक्षांश्चिच्छेद वज्रेण तत्र तत्र सहस्रशः ॥११०॥
पक्षांश्चिच्छेद वज्रेण तत्र तत्र सहस्रशः ॥११०॥
110. tataḥ kruddhaḥ sahasrākṣaḥ parvatānāṃ śatakratuḥ ,
pakṣāṃściccheda vajreṇa tatra tatra sahasraśaḥ.
pakṣāṃściccheda vajreṇa tatra tatra sahasraśaḥ.
110.
tataḥ kruddhaḥ sahasrākṣaḥ parvatānām śatakratuḥ
pakṣān ciccheda vajreṇa tatra tatra sahasraśaḥ
pakṣān ciccheda vajreṇa tatra tatra sahasraśaḥ
110.
tataḥ kruddhaḥ sahasrākṣaḥ śatakratuḥ vajreṇa
parvatānām pakṣān tatra tatra sahasraśaḥ ciccheda
parvatānām pakṣān tatra tatra sahasraśaḥ ciccheda
110.
Consequently, the enraged Sahasrākṣa (Indra), who performed a hundred Vedic rituals (Śatakratu), severed the mountains' wings with his thunderbolt, here and there, by the thousands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - consequently (then, afterwards, consequently)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
- सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - Sahasrākṣa (Indra, the thousand-eyed one) (thousand-eyed (epithet of Indra))
- पर्वतानाम् (parvatānām) - the mountains' (of the mountains)
- शतक्रतुः (śatakratuḥ) - who performed a hundred Vedic rituals (Śatakratu) (performer of a hundred Vedic rituals (yajñas) (epithet of Indra))
- पक्षान् (pakṣān) - wings (wings, sides)
- चिच्छेद (ciccheda) - severed (he cut off, he severed)
- वज्रेण (vajreṇa) - with the thunderbolt
- तत्र (tatra) - here and there (there, in that place)
- तत्र (tatra) - here and there (there, in that place)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by the thousands (by thousands, in thousands)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - consequently (then, afterwards, consequently)
(indeclinable)
Adverb of time/consequence.
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged, provoked
Past Passive Participle
From root √krudh (to be angry) + -ta suffix.
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies Sahasrākṣa/Śatakratu.
सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - Sahasrākṣa (Indra, the thousand-eyed one) (thousand-eyed (epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed (epithet of Indra, Viṣṇu, Śiva)
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+akṣa)
- sahasra – thousand
numeral (noun/adjective) (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Subject of 'ciccheda'.
पर्वतानाम् (parvatānām) - the mountains' (of the mountains)
(noun)
Genitive, masculine, plural of parvata
parvata - mountain, hill
Note: Possessive, modifies 'pakṣān'.
शतक्रतुः (śatakratuḥ) - who performed a hundred Vedic rituals (Śatakratu) (performer of a hundred Vedic rituals (yajñas) (epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - performer of a hundred Vedic rituals (yajñas), a name of Indra
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (noun/adjective) (neuter) - kratu – Vedic ritual, sacrifice, power, intelligence
noun (masculine)
Note: Another nominative epithet for Indra.
पक्षान् (pakṣān) - wings (wings, sides)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pakṣa
pakṣa - wing, side, party, half (of a lunar month)
Note: Object of 'ciccheda'.
चिच्छेद (ciccheda) - severed (he cut off, he severed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of chid
Perfect active 3rd singular
Reduplicated perfect of √chid, 7th class (transitive).
Root: chid (class 7)
Note: Main verb of the sentence.
वज्रेण (vajreṇa) - with the thunderbolt
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vajra
vajra - thunderbolt, diamond
Root: vaj (class 1)
Note: Indicates the instrument of action.
तत्र (tatra) - here and there (there, in that place)
(indeclinable)
Adverb of place.
Note: Repeated for emphasis 'here and there'.
तत्र (tatra) - here and there (there, in that place)
(indeclinable)
Adverb of place.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by the thousands (by thousands, in thousands)
(indeclinable)
From 'sahasra' (thousand) + -śaḥ suffix.
Note: Adverb of quantity.