मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-4, verse-73
अद्वारेण च नातीयाद ग्रामं वा वेश्म वाऽवृतम ।
रात्रौ च वृक्षमूलानि दूरतः परिवर्जयेत ॥७३॥
रात्रौ च वृक्षमूलानि दूरतः परिवर्जयेत ॥७३॥
73. advāreṇa ca nātīyād grāmaṁ vā veśma vā'vṛtam ,
rātrau ca vṛkṣamūlāni dūrataḥ parivarjayet.
rātrau ca vṛkṣamūlāni dūrataḥ parivarjayet.
73.
a_dvāreṇa ca na_atīyāt grāmam vā veśmam vā_avṛtam
rātrau ca vṛkṣa_mūlāni dūrataḥ parivarjayeta
rātrau ca vṛkṣa_mūlāni dūrataḥ parivarjayeta
73.
a_dvāreṇa ca na_atīyāt grāmam vā veśmam vā_avṛtam
rātrau ca vṛkṣa_mūlāni dūrataḥ parivarjayeta
rātrau ca vṛkṣa_mūlāni dūrataḥ parivarjayeta
73.
One should not pass through a village or a fenced dwelling by the wrong entrance. At night, one should also avoid the roots of trees from a distance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अ_द्वारेण (a_dvāreṇa) - through the wrong entrance (through a non-door, through an improper entrance)
- च (ca) - and, also
- न_अतीयात् (na_atīyāt) - should not pass through (should not pass over)
- ग्रामम् (grāmam) - village
- वा (vā) - or
- वेश्मम् (veśmam) - dwelling (house, dwelling, abode)
- वा_अवृतम् (vā_avṛtam) - or fenced dwelling (or enclosed)
- रात्रौ (rātrau) - at night
- च (ca) - and, also
- वृक्ष_मूलानि (vṛkṣa_mūlāni) - tree roots
- दूरतः (dūrataḥ) - from a distance
- परिवर्जयेत (parivarjayeta) - should avoid (should avoid, should shun)
Words meanings and morphology
अ_द्वारेण (a_dvāreṇa) - through the wrong entrance (through a non-door, through an improper entrance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of advāra
advāra - non-door, improper entrance
formed with prefix a- 'not' and dvāra 'door, entrance'
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न_अतीयात् (na_atīyāt) - should not pass through (should not pass over)
(verb)
3rd person , active, precative (liṅ) of ati
Simple Verb
root class 1.45
Root: ati (class 1)
Note: precative form indicating a suggestion or mild command
ग्रामम् (grāmam) - village
(noun)
Accusative, masculine, singular of grāma
grāma - village, hamlet, rural community
वा (vā) - or
(indeclinable)
वेश्मम् (veśmam) - dwelling (house, dwelling, abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of veśman
veśman - house, dwelling, abode, room
वा_अवृतम् (vā_avṛtam) - or fenced dwelling (or enclosed)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āvṛta
āvṛta - covered, enclosed, surrounded
Past Passive Participle
from root vṛ 'to cover' with prefix ā-
Prefix: ā
Root: vṛ (class 2)
रात्रौ (rātrau) - at night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
च (ca) - and, also
(indeclinable)
वृक्ष_मूलानि (vṛkṣa_mūlāni) - tree roots
(noun)
Accusative, neuter, plural of vṛkṣamūla
vṛkṣamūla - root of a tree
compound of vṛkṣa 'tree' and mūla 'root'
Compound type : tatpurusha (vṛkṣa+mūla)
- vṛkṣa – tree
noun (masculine) - mūla – root, base, origin
noun (neuter)
दूरतः (dūrataḥ) - from a distance
(adjective)
Ablative, neuter, singular of dūra
dūra - far, distant
परिवर्जयेत (parivarjayeta) - should avoid (should avoid, should shun)
(verb)
3rd person , active, precative (liṅ) of parivarj
Simple Verb
root class 1.667
Root: parivarj (class 1)
Note: precative form indicating a suggestion or mild command