मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-4, verse-60
नाधर्मिके वसेद ग्रामे न व्याधिबहुले भृशम ।
नैकः प्रपद्येताध्वानं न चिरं पर्वते वसेत ॥६०॥
नैकः प्रपद्येताध्वानं न चिरं पर्वते वसेत ॥६०॥
60. nādharmike vased grāme na vyādhibahule bhṛśam ,
naikaḥ prapadyetādhvānaṁ na ciraṁ parvate vaset.
naikaḥ prapadyetādhvānaṁ na ciraṁ parvate vaset.
60.
nādharmike vased grāme na vyādhibahule bhṛśam |
naikaḥ prapadyetādhvānaṃ na ciraṃ parvate vaset
naikaḥ prapadyetādhvānaṃ na ciraṃ parvate vaset
60.
adharmike grāme na vaset na bhṛśam vyādhibahule na
ekaḥ adhvānaṃ prapadyeta na ciraṃ parvate vaset
ekaḥ adhvānaṃ prapadyeta na ciraṃ parvate vaset
60.
One should not live in a village of the unrighteous, nor in a place greatly afflicted by disease. One should not undertake a journey alone, nor live for a long time on a mountain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- आधर्मिके (ādharmike) - in the unrighteous, in the irreligious
- वसेद् (vased) - should live, should dwell
- ग्रामे (grāme) - in the village
- न (na) - not, no
- व्याधिबहुले (vyādhibahule) - in a place full of disease
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, excessively, intensely
- न (na) - not, no
- एकः (ekaḥ) - one, alone
- प्रपद्येत (prapadyeta) - should undertake, should enter upon
- आध्वानम् (ādhvānam) - journey, road, path
- न (na) - not, no
- चिरम् (ciram) - long, for a long time
- पर्वते (parvate) - on the mountain
- वसेत् (vaset) - should live, should dwell
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
आधर्मिके (ādharmike) - in the unrighteous, in the irreligious
(adjective)
Locative, masculine, singular of adharmika
adharmika - unrighteous, irreligious, unjust
Prefix: a
Root: dharmika
Note: modifies 'grāme', meaning 'in an unrighteous village'
वसेद् (vased) - should live, should dwell
(verb)
3rd person , active, optative (liṅ) of vas
vidhiliṅ
The vidhiliṅ mood indicates a potential or optative sense, often translated as 'should' or 'may'.
Root: vas (class 2)
Note: indicates prohibition when used with 'na'
ग्रामे (grāme) - in the village
(noun)
Locative, masculine, singular of grāma
grāma - village, hamlet, community
न (na) - not, no
(indeclinable)
व्याधिबहुले (vyādhibahule) - in a place full of disease
(adjective)
Locative, masculine, singular of vyādhibahula
vyādhibahula - full of disease, afflicted by disease
Compound type : tatpurusha (vyādhi+bahula)
- vyādhi – disease, illness, sickness
noun (masculine) - bahula – many, numerous, abundant, full of
adjective (masculine)
Note: modifies 'grāme', meaning 'in a village greatly afflicted by disease'
भृशम् (bhṛśam) - greatly, excessively, intensely
(indeclinable)
Note: intensifies 'vyādhibahule'
न (na) - not, no
(indeclinable)
एकः (ekaḥ) - one, alone
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone
Note: used here to mean 'alone'
प्रपद्येत (prapadyeta) - should undertake, should enter upon
(verb)
3rd person , active, optative (liṅ) of pad
pra-pad, vidhiliṅ
The prefix pra- is added to the root pad. The vidhiliṅ mood indicates a potential or optative sense, often translated as 'should' or 'may'.
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
Note: indicates prohibition when used with 'na'
आध्वानम् (ādhvānam) - journey, road, path
(noun)
Accusative, masculine, singular of adhvan
adhvan - road, path, way, journey
न (na) - not, no
(indeclinable)
चिरम् (ciram) - long, for a long time
(indeclinable)
पर्वते (parvate) - on the mountain
(noun)
Locative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
वसेत् (vaset) - should live, should dwell
(verb)
3rd person , active, optative (liṅ) of vas
vidhiliṅ
The vidhiliṅ mood indicates a potential or optative sense, often translated as 'should' or 'may'.
Root: vas (class 2)
Note: indicates prohibition when used with 'na'