मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-7, verse-116
ग्रामदोषान समुत्पन्नान ग्रामिकः शनकैः स्वयम ।
शंसेद ग्रामदशेशाय दशेशो विंशतीशिने ॥११६॥
शंसेद ग्रामदशेशाय दशेशो विंशतीशिने ॥११६॥
116. grāmadoṣān samutpannān grāmikaḥ śanakaiḥ svayam ,
śaṁsed grāmadaśeśāya daśeśo viṁśatīśine.
śaṁsed grāmadaśeśāya daśeśo viṁśatīśine.
116.
grāmadōṣān samutpannān grāmikaḥ śanakaiḥ
svayam śansēd grāmadāśēśāya daśēśō viṃśatīśinē
svayam śansēd grāmadāśēśāya daśēśō viṃśatīśinē
116.
grāmikaḥ svayam samutpannān grāmadōṣān śanakaiḥ
grāmadāśēśāya śansēd daśēśō viṃśatīśinē
grāmadāśēśāya śansēd daśēśō viṃśatīśinē
116.
The village chief (grāmika), having observed the village faults (grāmadoṣān) that have arisen, should gradually report them himself to the chief of ten villages (grāmaśateśāya). The chief of ten villages should then report them to the chief of twenty villages (viṃśatiśine).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ग्रामद्ओषान् (grāmadōṣān) - faults or problems within the village (village faults, defects, errors)
- समुत्पन्नान् (samutpannān) - that have arisen (arisen, produced, occurred)
- ग्रामिकः (grāmikaḥ) - the village chief (village chief, headman)
- शनकैः (śanakaiḥ) - gradually (slowly, gradually, gently)
- स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself)
- शन्सेद् (śansēd) - should report (should tell, should report)
- ग्रामदाशेशाय (grāmadāśēśāya) - to the chief of ten villages
- दशेश्ओ (daśēśō) - chief of ten villages (chief of ten)
- विंशतीशिने (viṁśatīśinē) - to the chief of twenty villages (to the chief of twenty)
Words meanings and morphology
ग्रामद्ओषान् (grāmadōṣān) - faults or problems within the village (village faults, defects, errors)
(noun)
Accusative, masculine, plural of grāmadōṣa
grāmadōṣa - village fault, defect
Compound type : tatpurusha (grāma+dōṣa)
- grāma – village
noun (masculine) - dōṣa – fault, defect, blame, harm
noun (masculine)
समुत्पन्नान् (samutpannān) - that have arisen (arisen, produced, occurred)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of samutpanna
samutpanna - arisen, produced, originated
Past Passive Participle
from root √pad (to fall, to go) with prefix sam- (up, together) and suffix -kta (-tá)
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
ग्रामिकः (grāmikaḥ) - the village chief (village chief, headman)
(noun)
Nominative, masculine, singular of grāmika
grāmika - village chief, headman
formed from grāma (village) with suffix -ika
शनकैः (śanakaiḥ) - gradually (slowly, gradually, gently)
(indeclinable)
Note: used adverbially
स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself)
(indeclinable)
शन्सेद् (śansēd) - should report (should tell, should report)
(verb)
3rd person , active, optative (si~) of śams
Optative
Root √śams (to tell) + Optative mood
Root: śams (class 9)
ग्रामदाशेशाय (grāmadāśēśāya) - to the chief of ten villages
(noun)
Dative, masculine, singular of grāmadāśēśa
grāmadāśēśa - chief of ten villages
compound of grāma (village) + daśan (ten) + īśa (lord, chief)
Compound type : tatpurusha (grāma+daśan+īśa)
- grāma – village
noun (masculine) - daśan – ten
noun (neuter) - īśa – lord, ruler, chief
noun (masculine)
दशेश्ओ (daśēśō) - chief of ten villages (chief of ten)
(noun)
Nominative, masculine, singular of daśēśa
daśēśa - chief of ten (villages)
compound of daśan (ten) + īśa (lord, chief)
Compound type : tatpurusha (daśan+īśa)
- daśan – ten
noun (neuter) - īśa – lord, ruler, chief
noun (masculine)
विंशतीशिने (viṁśatīśinē) - to the chief of twenty villages (to the chief of twenty)
(noun)
Dative, masculine, singular of viṃśatīśa
viṁśatīśa - chief of twenty (villages)
compound of viṃśati (twenty) + īśa (lord, chief)
Compound type : tatpurusha (viṃśati+īśa)
- viṃśati – twenty
noun (feminine) - īśa – lord, ruler, chief
noun (masculine)