मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-7, verse-104
अमाययैव वर्तेत न कथं चन मायया ।
बुध्येतारिप्रयुक्तां च मायां नित्यं सुसंवृतः ॥१०४॥
बुध्येतारिप्रयुक्तां च मायां नित्यं सुसंवृतः ॥१०४॥
104. amāyayaiva varteta na kathaṁ cana māyayā ,
budhyetāriprayuktāṁ ca māyāṁ nityaṁ susaṁvṛtaḥ.
budhyetāriprayuktāṁ ca māyāṁ nityaṁ susaṁvṛtaḥ.
104.
amāyayā eva varteta na kathaṃ cana māyayā
budhyetāripraduktāṃ ca māyāṃ nityaṃ susaṃvṛtaḥ
budhyetāripraduktāṃ ca māyāṃ nityaṃ susaṃvṛtaḥ
104.
One should act with sincerity and without any deceit, never through trickery. Always remaining well-protected, one should understand the deceptive stratagems employed by enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमायया (amāyayā) - without deceit, with sincerity
- एव (eva) - emphasizes 'without deceit' (indeed, only, thus)
- वर्तेत (varteta) - should behave, should act, should move
- न (na) - not
- कथम् (katham) - in any way (how, in what way)
- चन (cana) - intensifies 'na katham' (and, also, ever)
- मायया (māyayā) - by deceit, by trickery
- बुध्येत (budhyeta) - should understand, should perceive
- अरि-प्रदुक्ताम् (ari-praduktām) - the stratagem/deception employed by the enemy (employed by the enemy)
- मायाम् (māyām) - deceptive stratagem (deceit, illusion, trickery)
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, eternally
- सुसंवृतः (susaṁvṛtaḥ) - maintaining one's defenses or inner composure (well-covered, well-protected, well-concealed)
Words meanings and morphology
अमायया (amāyayā) - without deceit, with sincerity
(indeclinable)
Note: Instrumental singular form used adverbially.
एव (eva) - emphasizes 'without deceit' (indeed, only, thus)
(indeclinable)
वर्तेत (varteta) - should behave, should act, should move
(verb)
3rd person , middle, precative (vidhiling) of vṛt
Atmanepada, Vidhiling (precative)
Root √vṛt (class 1) + Atmanepada ending + Vidhiling suffix.
Root: vṛt (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
कथम् (katham) - in any way (how, in what way)
(indeclinable)
चन (cana) - intensifies 'na katham' (and, also, ever)
(indeclinable)
मायया (māyayā) - by deceit, by trickery
(noun)
Instrumental, feminine, singular of māyā
māyā - deceit, illusion, trickery, magic, power
Note: Instrumental singular form.
बुध्येत (budhyeta) - should understand, should perceive
(verb)
3rd person , middle, precative (vidhiling) of budh
Atmanepada, Vidhiling (precative)
Root √budh (class 1) + Atmanepada ending + Vidhiling suffix.
Root: budh (class 1)
अरि-प्रदुक्ताम् (ari-praduktām) - the stratagem/deception employed by the enemy (employed by the enemy)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ari-pradukta
ari-pradukta - thrown or employed by an enemy
Past Passive Participle
Compound of 'ari' (enemy) and 'pradukta' (thrown, employed, set in motion) from the root 'druh' (to throw, set in motion).
Compound type : tatpurusha (ari+pradukta)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - pradukta – thrown, sent, employed, set in motion
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from the root 'druh' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: druh (class 4)
Note: Modifies 'māyāṃ'.
मायाम् (māyām) - deceptive stratagem (deceit, illusion, trickery)
(noun)
Accusative, feminine, singular of māyā
māyā - deceit, illusion, trickery, magic, power
Note: Accusative singular form.
नित्यम् (nityam) - always, constantly, eternally
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
सुसंवृतः (susaṁvṛtaḥ) - maintaining one's defenses or inner composure (well-covered, well-protected, well-concealed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃvṛta
susaṁvṛta - well-covered, well-protected, well-concealed, well-arranged
Past Passive Participle
Compound of 'su-' (well) and 'saṃvṛta' (covered, closed) from root √vṛ 'to cover'.
Compound type : tatpurusha (su+saṃvṛta)
- su – well, good, very
indeclinable - saṃvṛta – covered, closed, concealed, encircled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from the root 'vṛ' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: vṛ (class 2)
Note: Describes the subject (implied 'one' or 'person').