महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-17, verse-21
तदाप्रभृति चैवायमीश्वरस्य महात्मनः ।
स्तवराजेति विख्यातो जगत्यमरपूजितः ।
ब्रह्मलोकादयं चैव स्तवराजोऽवतारितः ॥२१॥
स्तवराजेति विख्यातो जगत्यमरपूजितः ।
ब्रह्मलोकादयं चैव स्तवराजोऽवतारितः ॥२१॥
21. tadāprabhṛti caivāyamīśvarasya mahātmanaḥ ,
stavarājeti vikhyāto jagatyamarapūjitaḥ ,
brahmalokādayaṁ caiva stavarājo'vatāritaḥ.
stavarājeti vikhyāto jagatyamarapūjitaḥ ,
brahmalokādayaṁ caiva stavarājo'vatāritaḥ.
21.
tadāprabhṛti ca eva ayam īśvarasya
mahātmanaḥ stavarāja iti vikhyātaḥ
jagati amarapūjitaḥ brahmalokāt
ayam ca eva stavarājaḥ avatāritaḥ
mahātmanaḥ stavarāja iti vikhyātaḥ
jagati amarapūjitaḥ brahmalokāt
ayam ca eva stavarājaḥ avatāritaḥ
21.
From that time onwards, this (hymn) became renowned as the 'King of Hymns' (stavarāja) of the great Lord, worshipped by immortals in the world. And this King of Hymns was brought down from the world of Brahmā (brahmaloka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तदाप्रभृति (tadāprabhṛti) - from that time, thenceforth
- च (ca) - and
- एव (eva) - emphasizes the statement (indeed, only, very, exactly)
- अयम् (ayam) - referring to the hymn (this, this one)
- ईश्वरस्य (īśvarasya) - of the Lord, of the master
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - referring to the īśvara (of the great-souled, of the magnificent one)
- स्तवराज (stavarāja) - King of Hymns
- इति (iti) - indicating the name/designation 'King of Hymns' (thus, so, indicating direct speech or designation)
- विख्यातः (vikhyātaḥ) - renowned, famous, well-known
- जगति (jagati) - in the world, on earth
- अमरपूजितः (amarapūjitaḥ) - worshipped by immortals
- ब्रह्मलोकात् (brahmalokāt) - from Brahmā's world, from the world of Brahmā (brahmaloka)
- अयम् (ayam) - referring to the hymn (stavarāja) (this, this one)
- च (ca) - and
- एव (eva) - emphasizes the statement (indeed, only, very, exactly)
- स्तवराजः (stavarājaḥ) - King of Hymns
- अवतारितः (avatāritaḥ) - brought down, descended, caused to descend
Words meanings and morphology
तदाप्रभृति (tadāprabhṛti) - from that time, thenceforth
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (tadā+prabhṛti)
- tadā – then, at that time
indeclinable - prabhṛti – beginning, from, onwards
noun (feminine)
Note: Adverb of time.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - emphasizes the statement (indeed, only, very, exactly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अयम् (ayam) - referring to the hymn (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Subject.
ईश्वरस्य (īśvarasya) - of the Lord, of the master
(noun)
Genitive, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, god
from root īś (to be master of)
Root: īś (class 2)
Note: Possessive, 'of the Lord'.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - referring to the īśvara (of the great-souled, of the magnificent one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnificent, noble, a great person
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Qualifies 'īśvarasya'.
स्तवराज (stavarāja) - King of Hymns
(noun)
Nominative, masculine, singular of stavarāja
stavarāja - King of Hymns, supreme hymn
Compound type : tatpurusha (stava+rājan)
- stava – praise, hymn
noun (masculine)
from root stu (to praise)
Root: stu (class 2) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Part of the designation 'stavarāja iti'.
इति (iti) - indicating the name/designation 'King of Hymns' (thus, so, indicating direct speech or designation)
(indeclinable)
Note: Particle.
विख्यातः (vikhyātaḥ) - renowned, famous, well-known
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikhyāta
vikhyāta - renowned, famous, well-known
Past Passive Participle
prefix vi + root khyā (to tell, to declare) + kta suffix
Prefix: vi
Root: khyā (class 2)
Note: Refers to 'ayam' (the hymn).
जगति (jagati) - in the world, on earth
(noun)
Locative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, earth, moving, living
Root: gam (class 1)
Note: Specifies the location where it is known.
अमरपूजितः (amarapūjitaḥ) - worshipped by immortals
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amarapūjita
amarapūjita - worshipped by immortals/gods
Past Passive Participle
Compound type : tatpurusha (amara+pūjita)
- amara – immortal, god
noun (masculine)
negation a + mara (mortal) - pūjita – worshipped, honored
adjective
Past Passive Participle
root pūj (to worship) + kta suffix
Root: pūj (class 10)
Note: Qualifies 'ayam' (the hymn).
ब्रह्मलोकात् (brahmalokāt) - from Brahmā's world, from the world of Brahmā (brahmaloka)
(noun)
Ablative, masculine, singular of brahmaloka
brahmaloka - the world of Brahmā (brahmaloka), highest heaven
Compound type : tatpurusha (brahman+loka)
- brahman – Brahmā (the creator deity); (neuter) ultimate reality (brahman), prayer, sacred word
noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: Indicates origin.
अयम् (ayam) - referring to the hymn (stavarāja) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Subject.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - emphasizes the statement (indeed, only, very, exactly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
स्तवराजः (stavarājaḥ) - King of Hymns
(noun)
Nominative, masculine, singular of stavarāja
stavarāja - King of Hymns, supreme hymn
Compound type : tatpurusha (stava+rājan)
- stava – praise, hymn
noun (masculine)
from root stu (to praise)
Root: stu (class 2) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Subject of 'avatāritaḥ'.
अवतारितः (avatāritaḥ) - brought down, descended, caused to descend
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avatārita
avatārita - brought down, descended, caused to descend, incarnated
Causative Past Passive Participle
prefix ava + root tṛ (to cross, to pass) in causative + kta suffix
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
Note: Predicate to 'stavarājaḥ'.