महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-17, verse-151
यं न ब्रह्मादयो देवा विदुर्यं न महर्षयः ।
तं स्तव्यमर्च्यं वन्द्यं च कः स्तोष्यति जगत्पतिम् ॥१५१॥
तं स्तव्यमर्च्यं वन्द्यं च कः स्तोष्यति जगत्पतिम् ॥१५१॥
151. yaṁ na brahmādayo devā viduryaṁ na maharṣayaḥ ,
taṁ stavyamarcyaṁ vandyaṁ ca kaḥ stoṣyati jagatpatim.
taṁ stavyamarcyaṁ vandyaṁ ca kaḥ stoṣyati jagatpatim.
151.
yam na brahmādayaḥ devāḥ viduḥ yam na maharṣayaḥ tam
stavyam arcyam vandyam ca kaḥ stoṣyati jagatpatim
stavyam arcyam vandyam ca kaḥ stoṣyati jagatpatim
151.
brahmādayaḥ devāḥ yam na viduḥ maharṣayaḥ ca yam na
viduḥ tam stavyam arcyam vandyam jagatpatim kaḥ stoṣyati
viduḥ tam stavyam arcyam vandyam jagatpatim kaḥ stoṣyati
151.
Who can truly praise the Lord of the universe, who is worthy of praise, worship, and reverence, when neither Brahmā and the other deities nor the great sages comprehend him?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यम् (yam) - whom, which
- न (na) - not, nor
- ब्रह्मादयः (brahmādayaḥ) - Brahmā and others
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- विदुः (viduḥ) - they know
- यम् (yam) - whom, which
- न (na) - not, nor
- महर्षयः (maharṣayaḥ) - great sages
- तम् (tam) - him, that
- स्तव्यम् (stavyam) - to be praised, praiseworthy
- अर्च्यम् (arcyam) - to be worshipped, worshipful
- वन्द्यम् (vandyam) - to be saluted, venerable
- च (ca) - and, also
- कः (kaḥ) - who?
- स्तोष्यति (stoṣyati) - will praise
- जगत्पतिम् (jagatpatim) - the lord of the universe
Words meanings and morphology
यम् (yam) - whom, which
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun
न (na) - not, nor
(indeclinable)
Particle of negation
ब्रह्मादयः (brahmādayaḥ) - Brahmā and others
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahmādi
brahmādi - Brahmā and others, beginning with Brahmā
Compound type : tatpurusha (brahman+ādi)
- brahman – Brahmā (the creator god), sacred utterance, ultimate reality
proper noun (masculine) - ādi – beginning, et cetera, and so on
noun (masculine)
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 4)
विदुः (viduḥ) - they know
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of vid
From root √vid (class 2, parasmaipada)
Root: vid (class 2)
यम् (yam) - whom, which
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun
न (na) - not, nor
(indeclinable)
Particle of negation
महर्षयः (maharṣayaḥ) - great sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound of mahā (great) and ṛṣi (sage)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
Demonstrative pronoun
स्तव्यम् (stavyam) - to be praised, praiseworthy
(adjective)
Accusative, masculine, singular of stavya
stavya - praiseworthy, to be lauded
Gerundive (kṛtya)
From root √stu (to praise) with suffix -ya (kṛtya)
Root: stu (class 2)
Note: Qualifies 'jagātpatim'.
अर्च्यम् (arcyam) - to be worshipped, worshipful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arcya
arcya - worshipful, venerable, to be worshipped
Gerundive (kṛtya)
From root √arc (to worship) with suffix -ya (kṛtya)
Root: arc (class 1)
Note: Qualifies 'jagātpatim'.
वन्द्यम् (vandyam) - to be saluted, venerable
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vandya
vandya - venerable, to be saluted, to be worshipped
Gerundive (kṛtya)
From root √vand (to salute, praise) with suffix -ya (kṛtya)
Root: vand (class 1)
Note: Qualifies 'jagātpatim'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction
कः (kaḥ) - who?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who?, what?, which?
Interrogative pronoun
स्तोष्यति (stoṣyati) - will praise
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of stu
From root √stu (class 2, parasmaipada)
Root: stu (class 2)
जगत्पतिम् (jagatpatim) - the lord of the universe
(noun)
Accusative, masculine, singular of jagatpati
jagatpati - lord of the world, master of the universe
Compound of jagat (world) and pati (lord).
Compound type : tatpurusha (jagat+pati)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
From root √gam (to go) in present active participle, then substantivized.
Root: gam (class 1) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)