महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-17, verse-19
पवित्रं मङ्गलं पुण्यं कल्याणमिदमुत्तमम् ।
निगदिष्ये महाबाहो स्तवानामुत्तमं स्तवम् ॥१९॥
निगदिष्ये महाबाहो स्तवानामुत्तमं स्तवम् ॥१९॥
19. pavitraṁ maṅgalaṁ puṇyaṁ kalyāṇamidamuttamam ,
nigadiṣye mahābāho stavānāmuttamaṁ stavam.
nigadiṣye mahābāho stavānāmuttamaṁ stavam.
19.
pavitram maṅgalam puṇyam kalyāṇam idam uttamam
nigadiṣye mahābāho stavānām uttamam stavam
nigadiṣye mahābāho stavānām uttamam stavam
19.
O mighty-armed one, I shall recite this excellent hymn, which is pure, auspicious, meritorious, and benevolent—the best among praises.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पवित्रम् (pavitram) - pure, sacred, holy, purifying
- मङ्गलम् (maṅgalam) - auspicious, fortunate, good, blessing
- पुण्यम् (puṇyam) - meritorious, virtuous, sacred, holy deed
- कल्याणम् (kalyāṇam) - benevolent, excellent, fortunate, welfare
- इदम् (idam) - referring to the hymn (stava) (this, this one)
- उत्तमम् (uttamam) - best, excellent, highest
- निगदिष्ये (nigadiṣye) - I shall declare, I shall recite
- महाबाहो (mahābāho) - vocative address to a person with great strength or influence (O mighty-armed one)
- स्तवानाम् (stavānām) - of praises, among hymns
- उत्तमम् (uttamam) - best, excellent, highest
- स्तवम् (stavam) - praise, hymn
Words meanings and morphology
पवित्रम् (pavitram) - pure, sacred, holy, purifying
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pavitra
pavitra - pure, sacred, holy, purifying, a strainer, a sacred thread
from root pū (to purify) + itra (suffix for instrument/agent)
Root: pū (class 1)
मङ्गलम् (maṅgalam) - auspicious, fortunate, good, blessing
(adjective)
Nominative, neuter, singular of maṅgala
maṅgala - auspicious, fortunate, blessing, prosperity, a good omen
पुण्यम् (puṇyam) - meritorious, virtuous, sacred, holy deed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, sacred, holy, good deed, merit
कल्याणम् (kalyāṇam) - benevolent, excellent, fortunate, welfare
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kalyāṇa
kalyāṇa - benevolent, excellent, fortunate, welfare, good fortune
इदम् (idam) - referring to the hymn (stava) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
उत्तमम् (uttamam) - best, excellent, highest
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uttama
uttama - best, excellent, highest, principal
Prefix: ud
Root: tam
निगदिष्ये (nigadiṣye) - I shall declare, I shall recite
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gad
Prefix: ni
Root: gad (class 1)
Note: ātmanepada ending for 1st person singular.
महाबाहो (mahābāho) - vocative address to a person with great strength or influence (O mighty-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, having long arms (a sign of royalty or greatness)
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
स्तवानाम् (stavānām) - of praises, among hymns
(noun)
Genitive, masculine, plural of stava
stava - praise, hymn, eulogy
from root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
उत्तमम् (uttamam) - best, excellent, highest
(adjective)
Accusative, masculine, singular of uttama
uttama - best, excellent, highest, principal
Prefix: ud
Root: tam
Note: Qualifies 'stavam'.
स्तवम् (stavam) - praise, hymn
(noun)
Accusative, masculine, singular of stava
stava - praise, hymn, eulogy
from root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
Note: Object of 'nigadiṣye'.