महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-17, verse-115
आवेदनीय आवेशः सर्वगन्धसुखावहः ।
तोरणस्तारणो वायुः परिधावति चैकतः ॥११५॥
तोरणस्तारणो वायुः परिधावति चैकतः ॥११५॥
115. āvedanīya āveśaḥ sarvagandhasukhāvahaḥ ,
toraṇastāraṇo vāyuḥ paridhāvati caikataḥ.
toraṇastāraṇo vāyuḥ paridhāvati caikataḥ.
115.
āvedanīyaḥ āveśaḥ sarvagandhasukhāvahaḥ
toraṇaḥ tāraṇaḥ vāyuḥ paridhāvati ca ekataḥ
toraṇaḥ tāraṇaḥ vāyuḥ paridhāvati ca ekataḥ
115.
āvedanīyaḥ sarvagandhasukhāvahaḥ āveśaḥ
toraṇaḥ tāraṇaḥ vāyuḥ ca ekataḥ paridhāvati
toraṇaḥ tāraṇaḥ vāyuḥ ca ekataḥ paridhāvati
115.
The pervasive force (āveśa) that brings all pleasant fragrances is to be announced. The wind, which acts as a gateway and a deliverer, circulates from one direction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आवेदनीयः (āvedanīyaḥ) - to be announced, to be made known, that which should be reported
- आवेशः (āveśaḥ) - pervasive force or presence (entrance, pervading, intense absorption, possession, onset)
- सर्वगन्धसुखावहः (sarvagandhasukhāvahaḥ) - bringing all pleasant fragrances, conveying joy from all scents
- तोरणः (toraṇaḥ) - a gateway, archway, portico, ceremonial arch
- तारणः (tāraṇaḥ) - causing to cross over, delivering, savior, a raft
- वायुः (vāyuḥ) - wind, air, the deity Vāyu
- परिधावति (paridhāvati) - runs around, circulates, wanders about, surrounds
- च (ca) - and, also
- एकतः (ekataḥ) - from one side, in one direction, together, singly
Words meanings and morphology
आवेदनीयः (āvedanīyaḥ) - to be announced, to be made known, that which should be reported
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āvedanīya
āvedanīya - to be made known, to be announced, to be reported
Gerundive (Potential Passive Participle)
From verb root `vid` (to know), with prefix `ā-` (towards), and causative `aya`, then suffix `anīya` (gerundive).
Prefix: ā
Root: vid (class 2)
आवेशः (āveśaḥ) - pervasive force or presence (entrance, pervading, intense absorption, possession, onset)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āveśa
āveśa - entrance, pervading, intense absorption, possession, onset
From root `viś` (to enter) with prefix `ā-` (towards, into), with suffix `a` forming a masculine noun.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
सर्वगन्धसुखावहः (sarvagandhasukhāvahaḥ) - bringing all pleasant fragrances, conveying joy from all scents
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvagandhasukhāvaha
sarvagandhasukhāvaha - bringing all pleasant fragrances
Compound: `sarva` (all) + `gandha` (scent) + `sukha` (joy/pleasant) + `āvaha` (bringing).
Compound type : bahuvrīhi (sarva+gandha+sukha+āvaha)
- sarva – all, every, whole
adjective - gandha – smell, scent, fragrance
noun (masculine) - sukha – joy, happiness, comfort, pleasant
noun (neuter) - āvaha – bringing, causing, conveying
adjective
From root `vah` (to carry) with prefix `ā-` and suffix `a`.
Prefix: ā
Root: vah (class 1)
तोरणः (toraṇaḥ) - a gateway, archway, portico, ceremonial arch
(noun)
Nominative, masculine, singular of toraṇa
toraṇa - an arched gateway, ceremonial arch, portico
Root: tṛ (class 1)
तारणः (tāraṇaḥ) - causing to cross over, delivering, savior, a raft
(noun)
Nominative, masculine, singular of tāraṇa
tāraṇa - causing to cross, delivering, saving, a deliverer, a raft
From root `tṛ` (to cross) in causative form.
Root: tṛ (class 1)
वायुः (vāyuḥ) - wind, air, the deity Vāyu
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, breath, the deity Vāyu
Root: vā (class 2)
परिधावति (paridhāvati) - runs around, circulates, wanders about, surrounds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paridhāv
From root `dhāv` (to run) with prefix `pari-` (around).
Prefix: pari
Root: dhāv (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एकतः (ekataḥ) - from one side, in one direction, together, singly
(indeclinable)
From `eka` (one) with suffix `tas` (from, in that manner).