Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,24

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-24, verse-52

ततः प्रसन्नो भगवान्स्वागतेनाभिनन्द्य तान् ।
प्रोवाच व्येतु वस्त्रासो ब्रूत किं करवाणि वः ॥५२॥
52. tataḥ prasanno bhagavānsvāgatenābhinandya tān ,
provāca vyetu vastrāso brūta kiṁ karavāṇi vaḥ.
52. tataḥ prasannaḥ bhagavān svāgatena abhinandya tān
provāca vyetu vastrāsaḥ brūta kim karavāṇi vaḥ
52. Then, the pleased Lord, after welcoming them, spoke: "Let your fear depart. Tell me, what may I do for you?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, therefrom
  • प्रसन्नः (prasannaḥ) - pleased, tranquil, clear
  • भगवान् (bhagavān) - the Lord, the venerable one
  • स्वागतेन (svāgatena) - by welcome, with a welcome
  • अभिनन्द्य (abhinandya) - having welcomed, having greeted
  • तान् (tān) - them (masculine plural accusative)
  • प्रोवाच (provāca) - he said, he spoke
  • व्येतु (vyetu) - let it depart, let it vanish
  • वस्त्रासः (vastrāsaḥ) - fear, apprehension. (Note: This word `vastrāsaḥ` literally means 'garments' or 'seat of clothes', but in this context, it is widely interpreted by commentators as a scribal error for `trāsaḥ` or `śrāsaḥ`, meaning 'fear' or 'terror', to fit the sense of 'Let your fear depart.') (garments, coverings (literal); fear (contextual, based on emendation))
  • ब्रूत (brūta) - tell, speak (imperative, 2nd plural)
  • किम् (kim) - what, why
  • करवाणि (karavāṇi) - shall I do, may I do
  • वः (vaḥ) - for you, to you, your (dative/genitive/accusative plural)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, therefrom
(indeclinable)
प्रसन्नः (prasannaḥ) - pleased, tranquil, clear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasanna
prasanna - clear, bright, pleased, propitiated
Past Passive Participle
Derived from the root sad with prefix pra-
Prefix: pra
Root: sad
भगवान् (bhagavān) - the Lord, the venerable one
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, the Lord
स्वागतेन (svāgatena) - by welcome, with a welcome
(noun)
Instrumental, neuter, singular of svāgata
svāgata - well-come, welcome, hospitable reception
Compound type : tatpuruṣa (su+āgata)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • āgata – come, arrived
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from the root gam with prefix ā-
    Prefix: ā
    Root: gam
अभिनन्द्य (abhinandya) - having welcomed, having greeted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root nand with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: nand (class 1)
तान् (tān) - them (masculine plural accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
प्रोवाच (provāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pravac
Perfect tense form of √vac with prefix pra-
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
व्येतु (vyetu) - let it depart, let it vanish
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of vi-i
Imperative form of √i with prefix vi-
Prefix: vi
Root: i (class 2)
वस्त्रासः (vastrāsaḥ) - fear, apprehension. (Note: This word `vastrāsaḥ` literally means 'garments' or 'seat of clothes', but in this context, it is widely interpreted by commentators as a scribal error for `trāsaḥ` or `śrāsaḥ`, meaning 'fear' or 'terror', to fit the sense of 'Let your fear depart.') (garments, coverings (literal); fear (contextual, based on emendation))
(noun)
Nominative, masculine, plural of vastrāsa
vastrāsa - garments (literal, 'cloth-seated'); fear (emended meaning)
Compound type : tatpuruṣa (vastra+āsa)
  • vastra – garment, clothing
    noun (neuter)
  • āsa – sitting, seat
    noun (masculine)
    Root: ās
Note: Although the form `vastrāsaḥ` is given in the Devanagari, contextual interpretation in the translation implies an emendation to `trāsaḥ` (fear).
ब्रूत (brūta) - tell, speak (imperative, 2nd plural)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
किम् (kim) - what, why
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Used here as an interrogative pronoun.
करवाणि (karavāṇi) - shall I do, may I do
(verb)
1st person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
वः (vaḥ) - for you, to you, your (dative/genitive/accusative plural)
(pronoun)
Dative, plural of yūṣmad
yūṣmad - you (second person plural pronoun)
Note: Here used in the dative sense 'for you'.