महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-24, verse-52
ततः प्रसन्नो भगवान्स्वागतेनाभिनन्द्य तान् ।
प्रोवाच व्येतु वस्त्रासो ब्रूत किं करवाणि वः ॥५२॥
प्रोवाच व्येतु वस्त्रासो ब्रूत किं करवाणि वः ॥५२॥
52. tataḥ prasanno bhagavānsvāgatenābhinandya tān ,
provāca vyetu vastrāso brūta kiṁ karavāṇi vaḥ.
provāca vyetu vastrāso brūta kiṁ karavāṇi vaḥ.
52.
tataḥ prasannaḥ bhagavān svāgatena abhinandya tān
provāca vyetu vastrāsaḥ brūta kim karavāṇi vaḥ
provāca vyetu vastrāsaḥ brūta kim karavāṇi vaḥ
52.
Then, the pleased Lord, after welcoming them, spoke: "Let your fear depart. Tell me, what may I do for you?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom
- प्रसन्नः (prasannaḥ) - pleased, tranquil, clear
- भगवान् (bhagavān) - the Lord, the venerable one
- स्वागतेन (svāgatena) - by welcome, with a welcome
- अभिनन्द्य (abhinandya) - having welcomed, having greeted
- तान् (tān) - them (masculine plural accusative)
- प्रोवाच (provāca) - he said, he spoke
- व्येतु (vyetu) - let it depart, let it vanish
- वस्त्रासः (vastrāsaḥ) - fear, apprehension. (Note: This word `vastrāsaḥ` literally means 'garments' or 'seat of clothes', but in this context, it is widely interpreted by commentators as a scribal error for `trāsaḥ` or `śrāsaḥ`, meaning 'fear' or 'terror', to fit the sense of 'Let your fear depart.') (garments, coverings (literal); fear (contextual, based on emendation))
- ब्रूत (brūta) - tell, speak (imperative, 2nd plural)
- किम् (kim) - what, why
- करवाणि (karavāṇi) - shall I do, may I do
- वः (vaḥ) - for you, to you, your (dative/genitive/accusative plural)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom
(indeclinable)
प्रसन्नः (prasannaḥ) - pleased, tranquil, clear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasanna
prasanna - clear, bright, pleased, propitiated
Past Passive Participle
Derived from the root sad with prefix pra-
Prefix: pra
Root: sad
भगवान् (bhagavān) - the Lord, the venerable one
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, the Lord
स्वागतेन (svāgatena) - by welcome, with a welcome
(noun)
Instrumental, neuter, singular of svāgata
svāgata - well-come, welcome, hospitable reception
Compound type : tatpuruṣa (su+āgata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - āgata – come, arrived
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root gam with prefix ā-
Prefix: ā
Root: gam
अभिनन्द्य (abhinandya) - having welcomed, having greeted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root nand with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: nand (class 1)
तान् (tān) - them (masculine plural accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
प्रोवाच (provāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pravac
Perfect tense form of √vac with prefix pra-
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
व्येतु (vyetu) - let it depart, let it vanish
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of vi-i
Imperative form of √i with prefix vi-
Prefix: vi
Root: i (class 2)
वस्त्रासः (vastrāsaḥ) - fear, apprehension. (Note: This word `vastrāsaḥ` literally means 'garments' or 'seat of clothes', but in this context, it is widely interpreted by commentators as a scribal error for `trāsaḥ` or `śrāsaḥ`, meaning 'fear' or 'terror', to fit the sense of 'Let your fear depart.') (garments, coverings (literal); fear (contextual, based on emendation))
(noun)
Nominative, masculine, plural of vastrāsa
vastrāsa - garments (literal, 'cloth-seated'); fear (emended meaning)
Compound type : tatpuruṣa (vastra+āsa)
- vastra – garment, clothing
noun (neuter) - āsa – sitting, seat
noun (masculine)
Root: ās
Note: Although the form `vastrāsaḥ` is given in the Devanagari, contextual interpretation in the translation implies an emendation to `trāsaḥ` (fear).
ब्रूत (brūta) - tell, speak (imperative, 2nd plural)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
किम् (kim) - what, why
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Used here as an interrogative pronoun.
करवाणि (karavāṇi) - shall I do, may I do
(verb)
1st person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
वः (vaḥ) - for you, to you, your (dative/genitive/accusative plural)
(pronoun)
Dative, plural of yūṣmad
yūṣmad - you (second person plural pronoun)
Note: Here used in the dative sense 'for you'.