महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-24, verse-15
काञ्चनं दिवि तत्रासीदन्तरिक्षे च राजतम् ।
आयसं चाभवद्भूमौ चक्रस्थं पृथिवीपते ॥१५॥
आयसं चाभवद्भूमौ चक्रस्थं पृथिवीपते ॥१५॥
15. kāñcanaṁ divi tatrāsīdantarikṣe ca rājatam ,
āyasaṁ cābhavadbhūmau cakrasthaṁ pṛthivīpate.
āyasaṁ cābhavadbhūmau cakrasthaṁ pṛthivīpate.
15.
kāñcanam divi tatra āsīt antarikṣe ca rājatam
āyasam ca abhavat bhūmau cakrastham pṛthivīpate
āyasam ca abhavat bhūmau cakrastham pṛthivīpate
15.
pṛthivīpate tatra divi kāñcanam āsīt ca antarikṣe
rājatam (āsīt) ca bhūmau āyasam cakrastham abhavat
rājatam (āsīt) ca bhūmau āyasam cakrastham abhavat
15.
The golden city was in the sky there, and the silver one in the atmosphere. And, O lord of the earth, the iron city was on the ground, situated on a wheel.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काञ्चनम् (kāñcanam) - the golden one, the golden city
- दिवि (divi) - in heaven, in the sky
- तत्र (tatra) - there, in that place
- आसीत् (āsīt) - it was, it existed
- अन्तरिक्षे (antarikṣe) - in the atmosphere, in the mid-region
- च (ca) - and
- राजतम् (rājatam) - the silver one, the silver city
- आयसम् (āyasam) - the iron one, the iron city
- च (ca) - and
- अभवत् (abhavat) - it was, it became, it existed
- भूमौ (bhūmau) - on the earth, on the ground
- चक्रस्थम् (cakrastham) - situated on a wheel, revolving on a wheel
- पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O lord of the earth, O king
Words meanings and morphology
काञ्चनम् (kāñcanam) - the golden one, the golden city
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kāñcana
kāñcana - golden, made of gold, gold
Derived from kañcana (gold).
Note: Subject of "āsīt".
दिवि (divi) - in heaven, in the sky
(noun)
Locative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
Note: Location where the golden city was.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Adverb derived from tad.
Note: Adverb of place.
आसीत् (āsīt) - it was, it existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect tense, 3rd person singular, Parasmaipada.
Root: as (class 2)
Note: Main verb for the golden city.
अन्तरिक्षे (antarikṣe) - in the atmosphere, in the mid-region
(noun)
Locative, neuter, singular of antarikṣa
antarikṣa - intermediate space, atmosphere, sky
Note: Location for the silver city.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
राजतम् (rājatam) - the silver one, the silver city
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rājata
rājata - made of silver, silver
Derived from rajata (silver).
Note: Subject (implied verb āsīt).
आयसम् (āyasam) - the iron one, the iron city
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āyasa
āyasa - made of iron, iron
Derived from ayas (iron).
Note: Subject of "abhavat".
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अभवत् (abhavat) - it was, it became, it existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense, 3rd person singular, Parasmaipada.
Root: bhū (class 1)
Note: Main verb for the iron city.
भूमौ (bhūmau) - on the earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
Note: Location for the iron city.
चक्रस्थम् (cakrastham) - situated on a wheel, revolving on a wheel
(adjective)
Nominative, neuter, singular of cakrastha
cakrastha - situated on a wheel, standing on a wheel
Compound type : tatpurusha (cakra+stha)
- cakra – wheel, discus
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated
adjective
Agent noun from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies "āyasam".
पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O lord of the earth, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpati
pṛthivīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (pṛthivī+pati)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Address to an audience.