महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-24, verse-142
एतस्मिन्नेव काले तु दैत्या आसन्महाबलाः ।
तैस्तदा दर्पमोहान्धैरबाध्यन्त दिवौकसः ॥१४२॥
तैस्तदा दर्पमोहान्धैरबाध्यन्त दिवौकसः ॥१४२॥
142. etasminneva kāle tu daityā āsanmahābalāḥ ,
taistadā darpamohāndhairabādhyanta divaukasaḥ.
taistadā darpamohāndhairabādhyanta divaukasaḥ.
142.
etasmin eva kāle tu daityāḥ āsan mahābalāḥ taiḥ
tadā darpamohāndhaiḥ abādhyanta divaukasaḥ
tadā darpamohāndhaiḥ abādhyanta divaukasaḥ
142.
tu etasmin eva kāle mahābalāḥ daityāḥ āsan tadā
darpamohāndhaiḥ taiḥ divaukasaḥ abādhyanta
darpamohāndhaiḥ taiḥ divaukasaḥ abādhyanta
142.
At that very time, there were extremely powerful demons. Blinded by arrogance and delusion, they then tormented the inhabitants of heaven (divaukasaḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this, at this
- एव (eva) - indeed, only, very, exactly
- काले (kāle) - in time, at the time, during the period
- तु (tu) - but, indeed, however, and
- दैत्याः (daityāḥ) - demons, sons of Diti
- आसन् (āsan) - they were, there were
- महाबलाः (mahābalāḥ) - The demons possessing great power (very powerful, of great strength)
- तैः (taiḥ) - by those demons (by them)
- तदा (tadā) - then, at that time
- दर्पमोहान्धैः (darpamohāndhaiḥ) - The powerful demons, characterized by their arrogance and delusion (by those blinded by arrogance and delusion)
- अबाध्यन्त (abādhyanta) - they were tormented, they were oppressed, they were afflicted
- दिवौकसः (divaukasaḥ) - heavenly dwellers, gods
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this, at this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of etad
etad - this
एव (eva) - indeed, only, very, exactly
(indeclinable)
काले (kāle) - in time, at the time, during the period
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death
तु (tu) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
दैत्याः (daityāḥ) - demons, sons of Diti
(noun)
Nominative, masculine, plural of daitya
daitya - demon, titan, son of Diti (a class of mythological beings)
Patronymic from Diti.
आसन् (āsan) - they were, there were
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
महाबलाः (mahābalāḥ) - The demons possessing great power (very powerful, of great strength)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābala
mahābala - very powerful, of great strength
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
तैः (taiḥ) - by those demons (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
दर्पमोहान्धैः (darpamohāndhaiḥ) - The powerful demons, characterized by their arrogance and delusion (by those blinded by arrogance and delusion)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of darpamohāndha
darpamohāndha - blinded by arrogance and delusion
Compound type : tatpuruṣa (darpa+moha+andha)
- darpa – arrogance, pride, haughtiness
noun (masculine) - moha – delusion, infatuation, bewilderment
noun (masculine)
Derived from root √muh (to be deluded, confused).
Root: muh (class 4) - andha – blind, ignorant
adjective (masculine)
अबाध्यन्त (abādhyanta) - they were tormented, they were oppressed, they were afflicted
(verb)
3rd person , plural, passive, past imperfect (laṅ) of badh
Passive voice formation of root √badh.
Root: badh (class 1)
दिवौकसः (divaukasaḥ) - heavenly dwellers, gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of divaukas
divaukas - heavenly dweller, god
Compound type : tatpuruṣa (div+okas)
- div – heaven, sky, day
noun (feminine) - okas – abode, dwelling, home
noun (neuter)