महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-24, verse-118
ततो देवगणाः सर्वे सिद्धाश्च परमर्षयः ।
जयेति वाचो मुमुचुः संस्तुवन्तो मुदान्विताः ॥११८॥
जयेति वाचो मुमुचुः संस्तुवन्तो मुदान्विताः ॥११८॥
118. tato devagaṇāḥ sarve siddhāśca paramarṣayaḥ ,
jayeti vāco mumucuḥ saṁstuvanto mudānvitāḥ.
jayeti vāco mumucuḥ saṁstuvanto mudānvitāḥ.
118.
tataḥ devagaṇāḥ sarve siddhāḥ ca paramarṣayaḥ
jaya iti vācaḥ mumucuḥ saṃstuvantaḥ mudānvitāḥ
jaya iti vācaḥ mumucuḥ saṃstuvantaḥ mudānvitāḥ
118.
tataḥ sarve devagaṇāḥ siddhāḥ ca paramarṣayaḥ
mudānvitāḥ saṃstuvantaḥ jaya iti vācaḥ mumucuḥ
mudānvitāḥ saṃstuvantaḥ jaya iti vācaḥ mumucuḥ
118.
Then all the hosts of gods, the perfected beings (Siddhas), and the great sages (paramarṣayas), filled with joy, uttered words like 'Victory!' as they offered praises.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
- देवगणाः (devagaṇāḥ) - hosts of gods, groups of deities
- सर्वे (sarve) - all, every
- सिद्धाः (siddhāḥ) - perfected beings, accomplished ones
- च (ca) - and, also
- परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages, supreme rishis
- जय (jaya) - victory! triumph!
- इति (iti) - thus, so saying
- वाचः (vācaḥ) - words, speeches
- मुमुचुः (mumucuḥ) - they released, they uttered
- संस्तुवन्तः (saṁstuvantaḥ) - praising, extolling
- मुदान्विताः (mudānvitāḥ) - filled with joy, accompanied by joy
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
देवगणाः (devagaṇāḥ) - hosts of gods, groups of deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagaṇa
devagaṇa - hosts of gods, groups of deities
Compound type : tatpuruṣa (deva+gaṇa)
- deva – god, deity
noun (masculine) - gaṇa – host, multitude, group
noun (masculine)
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'devagaṇāḥ', 'siddhāḥ', and 'paramarṣayaḥ'.
सिद्धाः (siddhāḥ) - perfected beings, accomplished ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - perfected, accomplished, successful; a class of semi-divine beings (Siddhas)
Past Passive Participle
Root: sidh (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages, supreme rishis
(noun)
Nominative, masculine, plural of paramarṣi
paramarṣi - great sage, supreme rishi (ṛṣi)
Compound type : karmadhāraya (parama+ṛṣi)
- parama – supreme, highest, ultimate
adjective - ṛṣi – sage, seer, rishi
noun (masculine)
जय (jaya) - victory! triumph!
(noun)
Nominative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, triumph, conquest
Note: Used as an exclamation.
इति (iti) - thus, so saying
(indeclinable)
वाचः (vācaḥ) - words, speeches
(noun)
Accusative, feminine, plural of vāc
vāc - speech, word, voice, utterance
मुमुचुः (mumucuḥ) - they released, they uttered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of muc
Root: muc (class 6)
संस्तुवन्तः (saṁstuvantaḥ) - praising, extolling
(participle)
Nominative, masculine, plural of saṃstuvat
saṁstuvat - praising, extolling, eulogizing
Present Active Participle
Derived from root 'stu' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with the subjects 'devagaṇāḥ', 'siddhāḥ', 'paramarṣayaḥ'.
मुदान्विताः (mudānvitāḥ) - filled with joy, accompanied by joy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mudānvita
mudānvita - filled with joy, accompanied by joy, delighted
Compound type : tatpuruṣa (mudā+anvita)
- mudā – joy, delight, gladness
noun (feminine) - anvita – accompanied by, connected with, endowed with
participle (masculine)
Past Passive Participle
Prefix: anu
Root: i (class 2)
Note: Agrees with the subjects 'devagaṇāḥ', 'siddhāḥ', 'paramarṣayaḥ'.