महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-24, verse-111
अभीशून्हि त्रिलोकेशः संगृह्य प्रपितामहः ।
तानश्वांश्चोदयामास मनोमारुतरंहसः ॥१११॥
तानश्वांश्चोदयामास मनोमारुतरंहसः ॥१११॥
111. abhīśūnhi trilokeśaḥ saṁgṛhya prapitāmahaḥ ,
tānaśvāṁścodayāmāsa manomārutaraṁhasaḥ.
tānaśvāṁścodayāmāsa manomārutaraṁhasaḥ.
111.
abhīśūn hi trilokeśaḥ saṃgṛhya prapitāmahaḥ
tān aśvān ca codayāmāsa manomārutaraṃhasaḥ
tān aśvān ca codayāmāsa manomārutaraṃhasaḥ
111.
hi trilokeśaḥ prapitāmahaḥ abhīśūn saṃgṛhya
tān manomārutaraṃhasaḥ aśvān ca codayāmāsa
tān manomārutaraṃhasaḥ aśvān ca codayāmāsa
111.
Indeed, the Lord of the three worlds, the great grandfather (Prapitāmaha), having grasped the reins, drove those horses, whose speed was like that of the mind and the wind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभीशून् (abhīśūn) - reins, bridle
- हि (hi) - indeed, surely, because
- त्रिलोकेशः (trilokeśaḥ) - the Lord of the three worlds (an epithet for Shiva or Brahma) (lord of the three worlds)
- संगृह्य (saṁgṛhya) - having grasped, having seized, having taken
- प्रपितामहः (prapitāmahaḥ) - the great grandfather (Prapitāmaha, an epithet for Brahma, or Shiva in some contexts) (great grandfather)
- तान् (tān) - those (horses) (those)
- अश्वान् (aśvān) - horses
- च (ca) - and, also
- चोदयामास (codayāmāsa) - he urged, he drove, he impelled
- मनोमारुतरंहसः (manomārutaraṁhasaḥ) - whose speed was like that of the mind and the wind (having the swiftness of mind and wind)
Words meanings and morphology
अभीशून् (abhīśūn) - reins, bridle
(noun)
Accusative, masculine, plural of abhīśu
abhīśu - reins, bridle, ray of light
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
त्रिलोकेशः (trilokeśaḥ) - the Lord of the three worlds (an epithet for Shiva or Brahma) (lord of the three worlds)
(noun)
Nominative, masculine, singular of trilokeśa
trilokeśa - Lord of the three worlds
Compound of 'triloka' (three worlds) and 'īśa' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (triloka+īśa)
- triloka – three worlds (heaven, earth, underworld)
noun (masculine)
Derived from 'tri' (three) and 'loka' (world). - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
संगृह्य (saṁgṛhya) - having grasped, having seized, having taken
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'grah' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: grah (class 9)
प्रपितामहः (prapitāmahaḥ) - the great grandfather (Prapitāmaha, an epithet for Brahma, or Shiva in some contexts) (great grandfather)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prapitāmaha
prapitāmaha - great grandfather, progenitor (an epithet of Brahma)
Compound of 'pra' and 'pitāmaha'.
Compound type : tatpuruṣa (pra+pitāmaha)
- pra – before, forward, very
indeclinable - pitāmaha – grandfather
noun (masculine)
तान् (tān) - those (horses) (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
अश्वान् (aśvān) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of aśva
aśva - horse
च (ca) - and, also
(indeclinable)
चोदयामास (codayāmāsa) - he urged, he drove, he impelled
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cud
Causative perfect
Periphrastic perfect form of the causative of root 'cud'.
Root: cud (class 10)
मनोमारुतरंहसः (manomārutaraṁhasaḥ) - whose speed was like that of the mind and the wind (having the swiftness of mind and wind)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of manomārutaraṃhas
manomārutaraṁhas - having the swiftness of mind and wind
Compound of 'manas' (mind), 'māruta' (wind), and 'raṃhas' (speed).
Compound type : bahuvrīhi (manas+māruta+raṃhas)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - māruta – wind, air, wind god
noun (masculine) - raṃhas – speed, swiftness, force, velocity
noun (neuter)
Note: Modifies 'aśvān'.