महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-164, verse-79
ततः प्रादुष्करोद्द्रोणो ब्राह्ममस्त्रं परंतपः ।
वधाय तेषां शूराणां पाञ्चालानाममर्षितः ॥७९॥
वधाय तेषां शूराणां पाञ्चालानाममर्षितः ॥७९॥
79. tataḥ prāduṣkaroddroṇo brāhmamastraṁ paraṁtapaḥ ,
vadhāya teṣāṁ śūrāṇāṁ pāñcālānāmamarṣitaḥ.
vadhāya teṣāṁ śūrāṇāṁ pāñcālānāmamarṣitaḥ.
79.
tataḥ prāduṣkarot droṇaḥ brāhmam astram paraṃtapaḥ
vadhāya teṣām śūrāṇām pāñcālānām amarṣitaḥ
vadhāya teṣām śūrāṇām pāñcālānām amarṣitaḥ
79.
tataḥ amarṣitaḥ paraṃtapaḥ droṇaḥ teṣām śūrāṇām
pāñcālānām vadhāya brāhmam astram prāduṣkarot
pāñcālānām vadhāya brāhmam astram prāduṣkarot
79.
Then, Drona, the tormentor of foes, enraged, manifested the divine weapon (brahma-astra) for the destruction of those brave Panchala warriors.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- प्रादुष्करोत् (prāduṣkarot) - he manifested, he caused to appear
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- ब्राह्मम् (brāhmam) - divine, sacred, related to Brahma
- अस्त्रम् (astram) - the divine weapon (brahma-astra) (weapon, missile)
- परंतपः (paraṁtapaḥ) - tormentor of foes, subduer of enemies
- वधाय (vadhāya) - for the killing, for destruction
- तेषाम् (teṣām) - of those
- शूराणाम् (śūrāṇām) - of the brave ones, of the heroes
- पाञ्चालानाम् (pāñcālānām) - of the Panchalas
- अमर्षितः (amarṣitaḥ) - enraged, intolerant, indignant
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
प्रादुष्करोत् (prāduṣkarot) - he manifested, he caused to appear
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prāduṣ-kṛ
Prefix: prādus
Root: kṛ (class 8)
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (a proper name, particularly the teacher of the Pandavas and Kauravas)
ब्राह्मम् (brāhmam) - divine, sacred, related to Brahma
(adjective)
Accusative, neuter, singular of brāhma
brāhma - relating to Brahma or the Brahmans, divine, sacred
derived from brahman
अस्त्रम् (astram) - the divine weapon (brahma-astra) (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
परंतपः (paraṁtapaḥ) - tormentor of foes, subduer of enemies
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies
Compound type : tatpuruṣa (param+tapa)
- param – foe, enemy
noun (neuter) - tapa – scorching, tormenting (agent noun)
noun (masculine)
Agent noun from root 'tap' (to heat, torment)
Root: tap (class 1)
Note: Epithet of Drona.
वधाय (vadhāya) - for the killing, for destruction
(noun)
Dative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, destruction
Root: vadh
तेषाम् (teṣām) - of those
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
शूराणाम् (śūrāṇām) - of the brave ones, of the heroes
(adjective)
Genitive, masculine, plural of śūra
śūra - brave, valorous, hero
पाञ्चालानाम् (pāñcālānām) - of the Panchalas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a native of Pañcāla, a Panchala
अमर्षितः (amarṣitaḥ) - enraged, intolerant, indignant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amarṣita
amarṣita - enraged, impatient, indignant
Past Passive Participle-like formation
Derived from root 'mṛṣ' (to bear) with 'a' (negation) and suffix 'ita'
Prefix: a
Root: mṛṣ (class 4)