महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-164, verse-71
ततो भीमो महाबाहुरनीके स्वे महागजम् ।
जघान गदया राजन्नश्वत्थामानमित्युत ॥७१॥
जघान गदया राजन्नश्वत्थामानमित्युत ॥७१॥
71. tato bhīmo mahābāhuranīke sve mahāgajam ,
jaghāna gadayā rājannaśvatthāmānamityuta.
jaghāna gadayā rājannaśvatthāmānamityuta.
71.
tataḥ bhīmaḥ mahābāhuḥ anīke sve mahāgajam
jaghāna gadayā rājan aśvatthāmānam iti uta
jaghāna gadayā rājan aśvatthāmānam iti uta
71.
rājan tataḥ mahābāhuḥ bhīmaḥ sve anīke gadayā
mahāgajam aśvatthāmānam iti uta jaghāna
mahāgajam aśvatthāmānam iti uta jaghāna
71.
O king, thereupon, the mighty-armed Bhima killed a great elephant in his own army with his mace. Its name was Ashwatthaman, it is said.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereupon, after that event (then, thereupon, from that)
- भीमः (bhīmaḥ) - Bhima, the second Pandava (fearful, terrible, Bhima)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - epithet for Bhima (mighty-armed)
- अनीके (anīke) - in his (Bhima's) own army (in the army, in the array)
- स्वे (sve) - in his own (Bhima's) army (in his own, in one's own)
- महागजम् (mahāgajam) - the elephant named Ashwatthaman (a great elephant)
- जघान (jaghāna) - killed (struck, killed)
- गदया (gadayā) - with a mace
- राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (O king)
- अश्वत्थामानम् (aśvatthāmānam) - The name of the elephant (and also Drona's son) (Ashwatthaman)
- इति (iti) - introducing a direct quote or a specific mention/name (thus, so, in this way)
- उत (uta) - indeed, emphasizing the fact that the elephant's name was Ashwatthaman (and, also, moreover, indeed)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereupon, after that event (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
भीमः (bhīmaḥ) - Bhima, the second Pandava (fearful, terrible, Bhima)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - fearful, terrible, Bhima
Root: √bhī (class 3)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - epithet for Bhima (mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, having great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Agrees with Bhima
अनीके (anīke) - in his (Bhima's) own army (in the army, in the array)
(noun)
Locative, neuter, singular of anīka
anīka - army, array, host
स्वे (sve) - in his own (Bhima's) army (in his own, in one's own)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of sva
sva - own, self
Note: Agrees with anīke
महागजम् (mahāgajam) - the elephant named Ashwatthaman (a great elephant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāgaja
mahāgaja - great elephant
Compound type : karmadhāraya (mahā+gaja)
- mahā – great, mighty
adjective - gaja – elephant
noun (masculine)
जघान (jaghāna) - killed (struck, killed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of √han
Perfect Tense, Parasamaipada
3rd person singular, active voice
Root: han (class 2)
Note: Reduplicated perfect form
गदया (gadayā) - with a mace
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अश्वत्थामानम् (aśvatthāmānam) - The name of the elephant (and also Drona's son) (Ashwatthaman)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of aśvatthāman
aśvatthāman - Ashwatthaman (name of Drona's son, and here, an elephant)
Note: It is the name of the elephant, used to mislead Drona.
इति (iti) - introducing a direct quote or a specific mention/name (thus, so, in this way)
(indeclinable)
उत (uta) - indeed, emphasizing the fact that the elephant's name was Ashwatthaman (and, also, moreover, indeed)
(indeclinable)
Note: An interrogative or expletive particle