महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-164, verse-62
वध्यमानेषु संग्रामे पाञ्चालेषु महात्मना ।
उदीर्यमाणे द्रोणास्त्रे पाण्डवान्भयमाविशत् ॥६२॥
उदीर्यमाणे द्रोणास्त्रे पाण्डवान्भयमाविशत् ॥६२॥
62. vadhyamāneṣu saṁgrāme pāñcāleṣu mahātmanā ,
udīryamāṇe droṇāstre pāṇḍavānbhayamāviśat.
udīryamāṇe droṇāstre pāṇḍavānbhayamāviśat.
62.
vadhyamāneṣu saṃgrāme pāñcāleṣu mahātmanā
udīryamāṇe droṇāstre pāṇḍavān bhayam āviśat
udīryamāṇe droṇāstre pāṇḍavān bhayam āviśat
62.
mahātmanā saṃgrāme vadhyamāneṣu pāñcāleṣu
droṇāstre udīryamāṇe bhayam pāṇḍavān āviśat
droṇāstre udīryamāṇe bhayam pāṇḍavān āviśat
62.
While the great-souled Drona slaughtered the Pañcālas in battle and unleashed his missile (astra), fear gripped the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वध्यमानेषु (vadhyamāneṣu) - among those being killed, when they were being slaughtered
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in combat
- पाञ्चालेषु (pāñcāleṣu) - among the Pañcālas, concerning the Pañcālas
- महात्मना (mahātmanā) - by the great Drona (by the great-souled one)
- उदीर्यमाणे (udīryamāṇe) - while being unleashed, while being projected, while being thrown
- द्रोणास्त्रे (droṇāstre) - in Drona's weapon, concerning Drona's missile
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
- भयम् (bhayam) - fear, terror
- आविशत् (āviśat) - entered, seized, pervaded
Words meanings and morphology
वध्यमानेषु (vadhyamāneṣu) - among those being killed, when they were being slaughtered
(participle)
Locative, masculine, plural of vadhyamāna
vadhyamāna - being killed, being slain
Present Passive Participle
root √vadh (to strike, kill) + ya (passive suffix) + śānac (present participle suffix)
Root: vadh (class 1)
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, combat
Prefix: sam
Root: grāma
पाञ्चालेषु (pāñcāleṣu) - among the Pañcālas, concerning the Pañcālas
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a king of the Pañcālas, a person belonging to the Pañcāla country, the Pañcāla people
महात्मना (mahātmanā) - by the great Drona (by the great-souled one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted, a great person
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence, vital breath, the true individual self (ātman)
noun (masculine)
Note: Refers to Drona
उदीर्यमाणे (udīryamāṇe) - while being unleashed, while being projected, while being thrown
(participle)
Locative, neuter, singular of udīryamāṇa
udīryamāṇa - being raised, being uttered, being unleashed, being thrown
Present Passive Participle
upasarga ud + root √īr (to move, excite) + ya (passive suffix) + śānac (present participle suffix)
Prefix: ud
Root: īr (class 1)
द्रोणास्त्रे (droṇāstre) - in Drona's weapon, concerning Drona's missile
(noun)
Locative, neuter, singular of droṇāstra
droṇāstra - Drona's missile, Drona's weapon
Compound type : tatpurusha (droṇa+astra)
- droṇa – Drona (a proper name, the preceptor of the Kauravas and Pandavas)
proper noun (masculine) - astra – a missile, a weapon, an arrow
noun (neuter)
Root: as (class 4)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pandu, the Pandavas (sons of Pandu)
भयम् (bhayam) - fear, terror
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
From root √bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
आविशत् (āviśat) - entered, seized, pervaded
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of āviś
Imperfect
root √viś (to enter) with upasarga ā
Prefix: ā
Root: viś (class 6)